約 4,922,664 件
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/426.html
{1099}{}{?} {1199}{}{ [この人が教えられることはない]} # These are the police of the Hub (a large metropolis). They are either gender, but using # Male is the best approach. They are simpltons who have a badge only because no one else # would take the badge. Speech has an absent-mindedness about it. #{100}{}{You see a police officer.} {100}{}{ 警 官 だ} # Police Officer is male #{101}{}{Greetings! You should watch your… uh, I mean, watch… # (the officer gives a strange look to the other # officers and tilts his head in your direction.)} #{102}{}{Hi there stranger… Wait! I know you! You re wanted for theft! Don t move!} {101}{}{ こんにちは。身の回りには気を・・・あー、その、何だ・・・[彼は 何とも言えぬ顔をしてもう一人の警官に目配せし、君の方に顎をしゃ くった]} {102}{}{ 外から来た人だね・・・ 待て!お前は!窃盗で指名手配されている な!そこを動くな!} # Stranger is the player. Consider Male. #{103}{}{Okay I give up.} #{104}{}{Eat lead!} {103}{}{ 分かった。大人しくする。} {104}{}{ ブッ殺す!} # "Eat lead" is equivalant to "I m going to kill you." #{105}{}{Kor Rok!} #{106}{}{(Give yourself up.)} {105}{}{ あうあうあー!} {106}{}{ [降参する]} # "Kor Rok" is just garbled sounds a moronic player is saying. #{107}{}{Watch your back, this isn t a safe place.} {107}{}{ 用心したまえ。ここは安全な所ではない。} # 108/109, 108/110 are lines which go together. "Watch your scripts, guy." # or "Watch your scripts, lady." #{108}{}{Watch your scripts, } ## scripts are money #{109}{}{ guy.} #{110}{}{ lady.} {108}{}{財布を盗られないようにな、} # scripts are money {109}{}{お兄さん。} {110}{}{お嬢さん。} #{111}{}{You shouldn t be here, it s not safe.} #{112}{}{Old Town s really fallen apart.} {111}{}{ こんな所に来てはだめだ。危ないぞ。} {112}{}{ Old Townにはイカレた人間しかいない。} # Old Town is another section of town. This is were the poor and down-trodden live. #{113}{}{This place smells.} #{114}{}{We should tear this whole area down.} #{115}{}{I know that damn Thieves Circle is around here, somewhere.} {113}{}{ ここは臭いな。} {114}{}{ このエリア全体取り壊すべきだ。} {115}{}{ 例のThieves Cirlceがこの辺りのどこかにあるはずだ。} # the Thieve s Circle is similar to a Thieve s Guild. underground organization for thieves. #{116}{}{Poor Harold, he s had a rough life.} {116}{}{ Haroldもかわいそうに。辛い人生だったんだな。} # Harold is Male #{117}{}{Keep your nose clean.} {117}{}{ つまらんことはするなよ。} # == Don t do anything illegal. #{118}{}{Hey. I know you. No more fighting okay?} #{119}{}{You better not be thinking of starting another fight!} #{120}{}{If we catch you fighting again, you re going in!} {118}{}{ おい、そこのお前。もう暴れるんじゃないぞ。分かったか?} {119}{}{ 二度と暴れようなんて思うんじゃないぞ!} {120}{}{ 今度暴れてるところを見つけたらブチ込むからな!} # "You re going in" equals "You are going to jail" #{121}{}{Did you hear? The Far Go Trader s got whipped out.} {121}{}{ 聞いたか?Far Go Tradersが倒産したぞ。} # Far Go Traders is a merchant s guild #{122}{}{The Water Merchants are history, that s a blessing.} {122}{}{ Water Merchantsの時代は終わった。ありがたい。} # Water Merchants is a merchant s guild #{123}{}{Someone killed off the Crimson Caravan.} {123}{}{ Crimson Caravanは何者かに潰された。} # Crimson Caravans is a merchant s guild #{124}{}{Did you hear! The Underground has finally been wiped out!} {124}{}{ 聞いたか!Undergroundがとうとう壊滅させられたぞ!} # Underground is a rough organization for assassins. Akin to the Mafia #{125}{}{Decker s Dead!} {125}{}{ Deckerの野郎が死んだぞ!} # Decker is Male #{126}{}{This town would be safer with Decker out of the picture.} {126}{}{ Deckerも死んだことだし、だいぶ安全な街になるだろう。} # == "This town would be safer with Decker dead."
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/707.html
# (342) Trish, a waitress in Junktown s Skum Pitt {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see Trish, a waitress from the Skum Pitt.} {100}{}{ Skum Pitt の ウ ェ イ ト レ ス 、 Trish だ} #{101}{}{What the hell are you doing in my room?} #{102}{}{Gug!} #{103}{}{Whoops, sorry. I thought this was my room.} #{104}{}{Sorry. Bye.} {101}{}{ わたしの部屋で一体何やってんの?} {102}{}{ がっ!} {103}{}{ おっと、失礼。自分の部屋と間違えたよ。} {104}{}{ 悪い。それじゃあ。} #{105}{}{No way! I m not into that! Go talk to Sinthia down the hall. She might # be available, but she is never free.} {105}{}{ ありえない!そういうの興味ないから!廊下の先にSinthiaが いるからそっちに行って。相手してもらえるかもしれないけど、向こ うにその暇がないわね。} #{106}{}{Yeah, right. Whatever. This is my room. Get the hell out.} {106}{}{ ええ、そうよ。とにかく。わたしの部屋なんだから。さっさと出てっ て。} #{107}{}{What the hell are you doing in my room?} #{108}{}{Grub!} #{109}{}{Whoops, sorry. I thought this was my room.} #{110}{}{Do you know a guy named Saul?} {107}{}{ わたしの部屋で一体何やってんの?} {108}{}{ ほじほじ!} {109}{}{ おっと、失礼。自分の部屋と間違えたよ。} {110}{}{ Saulって名前の男を知らないか?} #{111}{}{I used to think so. Now, I m not so sure.} #{112}{}{He really cares about you.} #{113}{}{I think you should dump him.} {111}{}{ 前は分かってるつもりだったんだけど。今はもうよく分からないわ。} {112}{}{ 君のことを心から大切に思っているそうだ。} {113}{}{ あんな奴相手にしない方がいい。} #{114}{}{So he says. If he did, he wouldn t be doing what he is doing.} #{115}{}{What s that?} #{116}{}{His boxing, right?} {114}{}{ そうなんだ。だったらあんなこと続けてちゃダメよ。} {115}{}{ あんなこと?} {116}{}{ ボクシングのことだね?} #{117}{}{You would say that. you want to take his place right?} #{118}{}{Nah. You re too shanky.} #{119}{}{Sure.} {117}{}{ 言うと思った。あの人の後釜に座りたいのね?} {118}{}{ いんや。ビッチに興味はない。} {119}{}{ そうだ。} #{120}{}{Just leave me alone.} {120}{}{ 放っておいてちょうだい。} #{121}{}{Maybe you re right. Maybe I need to understand what he does and leave it # at that.} #{168}{}{Still, working for Gizmo is going to kill him.} {121}{}{ あなたの言うとおりかもね。やってることに理解を示して続けさせて あげなきゃならないかな。} {168}{}{ でも やっぱり、 Gizmoの 下で 働いてたら いつか 命を 落として しまうわ。} #{122}{}{His fighting, of course. I don t get it.} #{123}{}{It s a man thing.} #{124}{}{Of course not, dearie.} {122}{}{ もちろんあの喧嘩のことよ。納得できないわ。} {123}{}{ 女には分からないことだ。} {124}{}{ そりゃそうさ。それにしても美しいね。} #{125}{}{Of course it s his boxing. He s a really nice guy, but he needs # to get out of it before it kills him.} #{126}{}{Maybe that s what he wants to do.} {125}{}{ そうよ、ボクシングのこと。本当に素敵な人なんだけど、あれはやめ てくれないとね。いつかは命を落としてしまうわ。} {126}{}{ 彼としてはボクシングをやりたいんじゃないかな。} #{127}{}{Hey, I met you at the Skum Pitt. What the hell are you doing in my room?} #{128}{}{Plato} #{129}{}{I wanted to get a closer look at you.} #{130}{}{I wanted to get some info from you, and I didn t want to do it in front # of that bartender.} {127}{}{ ちょっと、Skum Pittで見たことある顔ね。わたしの部屋で 一体何やってんの?} {128}{}{ おあら} {129}{}{ 君を間近で見たかったんだ。} {130}{}{ 君に聞きたいことがあって。バーテンの前では聞けないことだった んだ。} #{131}{}{Just leave me the hell alone, you loser. Sinthia might be your kind # of woman, but I sure as hell ain t.} {131}{}{ この非常識。頼むから放っておいてちょうだい。Sinthiaなら あんたのお気に召すかもしれないけど、向こうは絶対相手してくれな いでしょうね。} #{132}{}{You should leave me alone. I really don t want to talk to you.} #{133}{}{Sorry to disturb you.} {132}{}{ 放っておいてくれない?あんたとは口もききたくないの。} {133}{}{ 邪魔して悪かった。} # float #{134}{}{Get out of my room!} #{135}{}{I m gonna get Marcelles, and she ll clean your clock.} #{136}{}{My boyfriend could beat you up.} #{137}{}{Look, this is my room. Please leave.} #{138}{}{Thanks for helping out with Saul. He s really a neat guy.} #{139}{}{You got my boyfriend killed. I should hate you, but I knew it was going # to happen sooner or later. Please leave me alone.} {134}{}{ 部屋から出てって!} {135}{}{ Marcellesを連れてくるわよ。あんたなんかボロクソにしてくれるんだから。} {136}{}{ わたしのボーイフレンドならあんたをボコボコにできるんだけど。} {137}{}{ ちょっと、ここはわたしの部屋よ。出てってちょうだい。} {138}{}{ Saulに力を貸してくれてありがとう。彼ってほんと素敵よね。} {139}{}{ わたしのボーイフレンドを殺したわね。 あんたを恨むべきところだけど、遅かれ早かれこうなることは分かってたわ。 そっとしておいてちょうだい。} #{140}{}{Hey, thanks for helping me out when those Skulz jumped me. There aren t many # people willing to do that sort of thing these days.} #{141}{}{Hnnn.} #{142}{}{You re welcome. See you around.} #{143}{}{You re welcome. Could I ask you a few questions?} {140}{}{ あ、Skulzの連中に襲われた時は助けてくれてありがとうね。近 頃はあんな風に助けてくれる人ってあんまりいないから。} {141}{}{ んんー} {142}{}{ どういたしまして。ではまた。} {143}{}{ どういたしまして。2~3質問してもいいかな?} #{144}{}{I guess so.} #{145}{}{Who owns the bar?} #{146}{}{Who is Gizmo?} #{147}{}{Why did you scream about Saul?} #{148}{}{Thanks, bye.} {144}{}{ いいわよ。} {145}{}{ バーの持ち主は?} {146}{}{ Gizmoとは何者なんだ?} {147}{}{ Saulのこととなるとキャーキャー言ってたのはなぜなんだ?} {148}{}{ ありがとう。それじゃ。} #{149}{}{Neal owns the bar. He s a good guy, always treated me right. We # used to date, but he got a little too serious for my liking. I don t want # to be a widow.} {149}{}{ Nealがバーの持ち主よ。いい人ね。いつだってわたしを一人前に 扱ってくれる。以前付き合ってたんだけど、ちょっと真面目すぎてわ たしの好みじゃなかったの。相手に先立たれるのも嫌だしね。} #{150}{}{Oh! Saul, where are you?!?} {150}{}{ Saul!どこなの?!?} # float #{151}{}{Zzzz} #{152}{}{Sorry, we re closed. Come back later.} {151}{}{ Zzzz} {152}{}{ 悪いわね、もう閉店よ。また今度来てね。} # op #{153}{}{Nothing, thanks.} {153}{}{ 何もいらないよ。ありがとう。} #{154}{}{Gizmo runs the Casino. He would like to take over Neal s bar, but Neal # doesn t want to sell.} #{155}{}{ Killian and Gizmo do not like each other. One of them will either have # to leave town or be buried beneath it.} {154}{}{ Gizmoはカジノの経営者よ。Nealのバーを乗っ取ろうとして るんだけど、Nealとしては売るつもりがないの。} {155}{}{ KillianとGizmoはお互い気に食わないと思ってるわ。ど ちらかが街を出て行くか埋葬されるかってことになるでしょうね。} #{156}{}{Welcome to the Skum Pitt. Can I get you something to drink?} #{157}{}{Yes, what do you have?} {156}{}{ ようこそSkum Pittへ。飲み物でも持ってきましょうか?} {157}{}{ そうだな。何がある?} #{158}{}{Saul is my boyfriend. He s really good to me.} {158}{}{ Saulはわたしのボーイフレンドなの。ほんと優しい人よ。} # op #{159}{}{Actually, can I ask you some questions?} {159}{}{ 実はちょっと聞きたいことがあるんだけど。} #{160}{}{No, as a matter of fact, you can t. If you aren t going to order a drink, # then you re in the wrong place.} {160}{}{ いーえ、だめね。 飲み物を注文しないならここにいても仕方ないわ よ。} #{161}{}{What would you like?} {161}{}{ 何にする?} #{162}{}{Gizmo, well, Gizmo means to take over the bar. And if Neal won t sell, # I bet some bad things will happen.} #{163}{}{One day, some punk is going to kill Neal for a glass of friggin water # or something stupid like that. In case you haven t noticed, running a bar # is tough work these days.} {162}{}{ Gizmo。そうGizmoよ。バーを乗っ取るつもりなの。Nea lが売らなかったら、きっと何かよくないことが起こるわ。} {163}{}{ 前にね、Nealはチンピラに殺されそうになったことがあるの。グ ラス1杯の水がどうとか、ほんとくだらない事が理由でね。分かって ないといけないから言っておくけど、こんなご時世じゃバーの経営だ って大変なのよ。} # op #{164}{}{Nuka-cola, 3 caps.} #{165}{}{Beer, 5 caps.} #{166}{}{The hard stuff, 20 caps.} {164}{}{ ニューカ・コーラ。3キャップ。} {165}{}{ ビール。5キャップ。} {166}{}{ 強い酒。20キャップ。} # ll #{167}{}{You see a waitress.} {167}{}{ ウ ェ イ ト レ ス だ} # op #{169}{}{No, but you can t change him, and he can t change you. If you don t like # what he does, then you should look elsewhere.} #{170}{}{Hnnngh! Hoo!} {169}{}{ そうじゃないんだが、お互い相手の考えを変えられないんだろう。彼 のすることが気に入らないんだったら、他に目をやるべきなんじゃな いか。} {170}{}{ んんんーっ!ふぅ!} #{171}{}{Sorry, it looks like you re already a little gone.} {171}{}{ あらら。もう既にできあがってるみたいね。} # ll # real exp for P172 is 250 #{172}{}{You gain 300 experience points for helping to defeat the Skulz in the # bar fight.} #{173}{}{You gain 250 experience points for saving Saul and Trish s relationship.} {172}{}{ 経 験 値 300 ポ イ ン ト を 得 た 。 バ ー で の 喧 嘩 に 加 わ り Skulz を 打 ち 負 か し た} {173}{}{ 経 験 値 250 ポ イ ン ト を 得 た 。 Saul と Trish の 仲 を 取 り 持 っ た} #{174}{}{Here you go. Enjoy.} {174}{}{ はいどうぞ。ごゆっくり。}
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/527.html
# (910) computer in Morpheus room {1099}{}{?} {1199}{}{ [この人が教えられることはない]} #{100}{}{Before you is a Mach IV Computer.} #{101}{}{It seems as though the system is in a reboot status.} #{102}{}{The system seems to have locked up.} #{103}{}{The monitor flickers.} #{104}{}{The screen is showing odd color patterns.} {100}{}{ 目 の 前 に Mach IV Computer が あ る} {101}{}{ シ ス テ ム が リ ブ ー ト 中 の よ う に 見 え る} {102}{}{ シ ス テ ム が ハ ン グ し た よ う だ} {103}{}{ モ ニ タ ー が チ カ チ カ し て い る} {104}{}{ ス ク リ ー ン に は お か し な カ ラ ー パ タ ー ン が 表 示 さ れ て い る} #{105}{}{The computer screen is displaying small green bombs falling # endlessly towards the ground.} #{106}{}{You cannot hack the screen password.} #{107}{}{You access some electronic notes. The most interesting is # a request from the Lieutenant for "...more human subjects to dip. # Send them immediately to the Military Base."} {105}{}{ ス ク リ ー ン に は 、 小 さ な 緑 色 の 爆 弾 が 絶 え 間 な く 地 表 に 降 り 注 ぐ 様 が 表 示 さ れ て い る} {106}{}{ ス ク リ ー ン パ ス ワ ー ド が 破 れ な い} {107}{}{ メ モ フ ァ イ ル の 一 部 に ア ク セ ス し た 。 一 番 興 味 を 引 い た の は 以 下 の よ う な Lietenant か ら の 要 請 だ 。 「 ・ ・ ・ 浸 潤 の た め 更 な る 人 間 の 被 験 者 が 必 要 。 Military Base ま で 直 ち に 送 ら れ た し 。 」}
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/81.html
# (891) Iguana Bob from the Hub {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see Bob, proprietor of Bob s Iguana Bits.} {100}{}{ Bob s Iguana Bits の 店 主 、 Bob だ} #{101}{}{Ok, Ok, I ve got your money.} {101}{}{ 分かった分かった。今回の金だ。} # op #{102}{}{I ve got more expenses. I need to increase the payment.} #{103}{}{Screw this. I want ALL of your money now, or you re a dead Bob.} #{104}{}{I can t take the heat. I m calling off the payments.} #{105}{}{I want information on Decker.} #{106}{}{I want information on Doc Morbid.} #{107}{}{Gimme an iguana on a stick.} {102}{}{ 出費がかさんでな。支払いを増やしてもらおうか。} {103}{}{ ふざけるなよ。今有り金全て出すんだ。さもないと死ぬことになる ぞ。} {104}{}{ いい加減疲れたよ。もう払わなくていいぞ。} {105}{}{ Deckerの情報がほしい。} {106}{}{ Doc Morbidの情報がほしい。} {107}{}{ イグアナ串をもらおうか。} #{108}{}{I m sorry. I ain t payin no more. Do what you want with me.} #{109}{}{Bob, I thought we were pals! In fact, I was thinking about giving you a promotion in my # organization. Instead, you betray me. This is very disappointing...} #{110}{}{Bob, why should I take no for an answer? Especially from a scumbag like you?} #{111}{}{Glad to see you re standing up for yourself.} #{112}{}{Your reputation is history, Bob. Hi-sto-ree!} #{113}{}{Fine, I ll decide what to do with you later.} #{114}{}{Well, it was nice knowing you Bob. Say hi to Satan for me.} {108}{}{ 悪いな。もうこれ以上は金を出さない。煮るなり焼くなりしてくれ。} {109}{}{ Bob、親友だと思ってたんだがなぁ!事実、うちの組織で支援し てやろうと思ってたんだぞ。なのに裏切ると。実に残念だよ・・・} {110}{}{ Bob、お前の口からノーはないだろう。下種の分際で。} {111}{}{ 一人でやっていくのか。それはよかった。} {112}{}{ 店の評判は過去のものなんだよ、Bob。かーこーのーもーの!} {113}{}{ よかろう。お前をどうするかは後で決めるとしよう。} {114}{}{ そうか。Bob、お前に会えてよかったよ。地獄の悪魔によろしく 言っといてくれ。} #{115}{}{What are you doing back so soon? It ain t time for the payment.} {115}{}{ こんなに早くどうしたんだ?金を払うのはまだ先だぞ。} # float #{116}{}{You ve got a lot of nerve showing your face around here. Get lost!} {116}{}{ ここにツラ出すなんて厚かましいにも程があるだろ。失せろ!} #{117}{}{Hey, I don t want any trouble!} {117}{}{ おいおい、面倒事は御免だぞ!} #{118}{}{Hi! Welcome to Bob s Iguana Bits, the family eating place. Can I take your order?} {118}{}{ どうも!大衆食堂Bob s Iguana Bitsへようこそ。ご注文は?} #{119}{}{Forget it.} {119}{}{ 何でもない。} #{120}{}{You are? Well, Ok...} {120}{}{ え?ああ、そうか・・・} #{121}{}{He s a mean son of a bitch. You don t want to mess with him. Anything else?} {121}{}{ しみったれのクソ野郎だよ。奴にちょっかいを出すんじゃないぞ。他 には?} #{122}{}{Fine. What do you want me to pay?} #{123}{}{I want } #{124}{}{ bucks every five days.} {122}{}{ 仕方ないな。いくら欲しいんだ?} {123}{}{ 5日毎に} {124}{}{ ドルもらおうか。} #{125}{}{Doc Morbid? All I know is that he s up around Junktown and he s the cheapest source of # food I could find. That s all!} {125}{}{ Doc Morbid?Junktownの辺りに住んでいて、知る 限りで一番安く食料を売ってくれる奴だな。それだけだ!} #{126}{}{Let s see what I ve got in stock.} #{127}{}{I ve got a whole iguana for twenty caps.} #{128}{}{I ve got prime cut choice for eight caps.} {126}{}{ 商品をご覧ください。} {127}{}{ イグアナ丸焼きは20キャップです。} {128}{}{ 特選切り身は8キャップです。} # op #{129}{}{I ll take one of the real ones.} #{130}{}{Nothing for me right now. I m on a diet.} #{131}{}{I ll take one of the prime cuts.} #{132}{}{I could go for some prime cut right now. I ll even pay for it.} #{133}{}{Uhh... Me no hungry now.} {129}{}{ 姿焼きを1つもらおうか。} {130}{}{ 今はやめとくよ。ダイエット中でね。} {131}{}{ 特選切り身を1つもらおうか。} {132}{}{ 特選切り身を今すぐ頂こうか。金もちゃんと払うぞ。} {133}{}{ うー・・・おれ、いまはらへってない。} #{134}{}{Fine! Take your money and get out!} {134}{}{ そうかい!金を持って消えろ!} #{135}{}{You can stick it! I ain t ever payin you! Get lost!} {135}{}{ 勝手にすればいいだろ!もう金は出さないからな!失せろ!} #{136}{}{Yeah, sure. Why don t you find someone else to screw over.} {136}{}{ ああ、そういうことだ。だます相手は他に探すことだな。} #{137}{}{You can t throw crap without getting some of it on your fingers. Get out of here!} {137}{}{ クソを投げ捨てるにも指で触らないといけないんだよ。とっとと消え ろ!} #{138}{}{Sure you will. Get lost!} {138}{}{ 分かったから失せろ!} #{139}{}{Sorry. We re all out of iguana.} #{140}{}{We only have whole iguana on a stick. Twenty bucks each.} #{141}{}{We only have prime select choice. It tastes great, though. Eight bucks each.} {139}{}{ すまんね。イグアナは品切れなんだ。} {140}{}{ 今あるのはイグアナ串丸焼きだけなんだ。1本20ドルだよ。} {141}{}{ 今あるのは特選切り身だけなんだ。でも味は保障するよ。1つ8ドル だよ。} #{142}{}{Sure. We got whole iguana on a stick for twenty bucks, and our prime select pieces for eight bucks.} {142}{}{ これはどうも。イグアナ串丸焼きが20ドル、特選切り身が8ドルだ よ。} #{143}{}{I ll take a whole iguana.} #{144}{}{I ll take your prime select.} #{145}{}{You know, I hear your prime select tastes like chicken. Do you like eating cowardly guys?} #{146}{}{No sissy portions! Me want all iguana! Ugh!} #{147}{}{Hmm, smell good! Me want prime!} {143}{}{ イグアナ丸焼きを1本もらおうか。} {144}{}{ 特選のやつをもらおうか。} {145}{}{ なあ、この店の特選のやつはチキンみたいな味がするらしいな。臆病 者を食べる趣味でもあるのか?} {146}{}{ くずにくいらない!イグアナまるごとほしい!うっ!} {147}{}{ むむぅ、いいにおい!とくせんほしい!} #{148}{}{Never seen any of them around here. Water Merchants don t need em.} #{149}{}{Water Merchants?} {148}{}{ この辺じゃ見たことないね。Water Merchantsの連中 だって使わないわな。} {149}{}{ Water Merchants?} #{150}{}{Mr. Decker is a distinguished businessman in a less than distinguished business. Anything else?} #{151}{}{} #{152}{}{What kind of business?} {150}{}{ Deckerさんは優れたビジネスマンだね。まともな仕事とは言えな いんだが。他には?} {151}{}{} {152}{}{ どういう仕事?} #{153}{}{What are you talking about?} #{154}{}{Your secret ingredients. How fresh does the corpse have to be before it develops a bitter # aftertaste? Do you use mutants, humans, or a mix?} #{155}{}{I found an invoice in Doc Morbid s lair. An invoice for dead bodies...} #{156}{}{If you ve got a memory loss, I can talk to the sheriff.} #{157}{}{Prime Choice Select is made of people!!!! It s made of people!!!} {153}{}{ 一体何のことだ?} {154}{}{ お前が秘密にしている材料のことだよ。新鮮な死体じゃないと味が悪 くなるんじゃないのか?ミュータント肉か、人肉か、それとも両方混 ぜたものなのか?} {155}{}{ Doc Morbidの隠れ家で納品書を見つけたんだよ。死体の 納品書をな・・・} {156}{}{ 記憶にないというのなら、保安官に話してやってもいいんだぞ。} {157}{}{ 「特選切り身」は人肉が材料だ!!!!人肉製なんだ!!!} #{158}{}{Nothing. Sorry to bring it up. Now is there anything else I can do for you?} {158}{}{ 何でもない。余計なことを言って悪かった。さて、他に用件はあるか い?} #{159}{}{Well, he s dead now, and my cash flow has increased because of it.} {159}{}{ ああ、あいつはもう死んだよ。そのおかげでこっちの取り分が増えた ね。} #{160}{}{Someone killed Decker. We re in mourning. [snicker]} #{161}{}{Someone shot Sheriff Greene. Don t know about the deputy, though.} #{162}{}{Daren Hightower was murdered. And all that money couldn t save him. Ironic, ain t it?} #{163}{}{Someone stole a necklace from the Hightowers. Man, did they ever make a big mistake. # They re dead for sure!} #{164}{}{Someone killed Jain over at the Cathedral. I hear she was a real pain in the butt!} #{165}{}{Well, the only new thing is that the Children of the Cathedral has taken over the Hospital. # It spretty boring around here lately.} #{166}{}{Anything else?} {160}{}{ Deckerが何者かにやられた。みんな喪に服してるよ。[クック ックッ]} {161}{}{ Greene保安官が誰かに撃たれた。保安官代理のことは分からな いが。} {162}{}{ Daren Hightowerが殺害された。財産があっても役に 立たなかったようだな。皮肉な話じゃないか、ええ?} {163}{}{ Hightowerの所から首飾りが盗まれた。いやー、あいつらや っちまったな。間違いなく助からんな!} {164}{}{ CathedralでJainが殺された。本当に嫌な奴だったらし いな!} {165}{}{ そうだな、新しい事といえば、Children of the C athedralが病院を引き継いだことくらいだな。最近この辺じ ゃ本当に何もないよ。} {166}{}{ 他には?} #{167}{}{Man, I m gonna be out of business in a week. Anything else, oh high and mighty?} #{168}{}{I don t like your attitude.} {167}{}{ 一週間以内に店をたたむことにするよ。お偉いさん、他に何か?} {168}{}{ 態度が悪いな。} #{169}{}{Sorry, you can t afford it.} #{170}{}{One whole iguana coming up! Anything else?} {169}{}{ すまんね、金が足りないよ。} {170}{}{ イグアナ丸焼きお待ちどう!他には?} #{171}{}{You know what they re made from and you still want one? You make Decker look like a charity worker! Anything else?} #{172}{}{I don t like your attitude.} #{173}{}{Sorry, you can t afford it.} #{174}{}{One iguana prime select choice, coming up! Anything else?} {171}{}{ 何でできているか知ってるのに欲しいってのか?あんたの手にかかれ ば、Deckerが慈善事業家に見えちまうな。他には?} {172}{}{ 何だその態度。} {173}{}{ すまんね、金が足りないよ。} {174}{}{ イグアナ特選切り身お待ちどう!他には?} #{175}{}{Smart choice. You could stand to lose a few pounds.} {175}{}{ それはそれは。1キロくらいなら痩せられるんじゃないかい。} #{176}{}{Wh...what! Oh, I see, you re joking...} #{177}{}{Of course I am...} #{178}{}{No, I m not. I m going to see that you pay for your crime.} #{179}{}{No, I m not. And I want a piece of the action.} {176}{}{ な・・・何だって!あぁ、そうか、冗談か・・・} {177}{}{ もちろんそうだ・・・} {178}{}{ いや、違うね。お前には罪を償ってもらおうか。} {179}{}{ いや、違うね。私も分け前が欲しいんだよ。} #{180}{}{You must be new in town if you re asking me about the Water Merchants. Water is life, and you # don t get much more powerful than life and death.} {180}{}{ あんたこの街は初めてだろ。でなきゃWater Merchant sのことを尋ねたりしないもんな。水は生命そのもの、そして生き死 にを自由にすることはできないってことだよ。} #{181}{}{Who s in charge of the Water Merchants?} {181}{}{ Water Merchantsの責任者は?} #{182}{}{If there s anything that involves misery and suffering in the Hub, Decker either controls it or # wants to control it. Anything else?} {182}{}{ 殺しや傷害がHubであったとしたら、Deckerが関わっている か関わろうとしているかなんだよ。他には?} #{183}{}{I don t know what you re talking about, and I don t appreciate your slander! I suggest you don t # show your face in here again.} {183}{}{ 何の話か分からないが、その言い草はないだろう!ここには二度と顔 を出さないでもらえるかね。} #{184}{}{Don t do that! Fine, I ve been using some questionable portions. But it s not like I m # committing murder. Doc Morbid s stuff is already dead, isn t it?} #{185}{}{I m sure it is, Bob. Have a nice day...} #{186}{}{Cannibalism is a crime against humanity, Bob. I m going to see that you pay for it.} #{187}{}{Maybe it is. Maybe it isn t. I don t care. I want a piece of the action.} {184}{}{ それはやめてくれ!その通りだ、多少疑わしい物を使っている。でも それは、私が人殺しをしているってことじゃあない。Doc Mor bidのブツは既に死んでただろ?} {185}{}{ そうだな、Bob。失礼するよ・・・} {186}{}{ 人肉を食べさせるってのは人道に対する罪なんだよ、Bob。罪は 償ってもらうぞ。} {187}{}{ どちらだろうが私の知ったことではない。分け前をよこすんだ。} #{188}{}{Not so loud! I don t need you saying that all over the Hub...} #{189}{}{I guess I was rude. Have a nice day...} #{190}{}{You know, the police station is just across the street. I really should take a little walk.} #{191}{}{I can get even louder. But I can also shut up. Noise is cheap, silence is expensive.} {188}{}{ 大声を出すな!Hub中に聞こえてしまうじゃないか・・・} {189}{}{ やりすぎたかな。それじゃ失礼・・・} {190}{}{ なあ、通りをはさんですぐそこに警察署があるんだぞ。実際ほんの わずかな距離なんだがなあ。} {191}{}{ もっと大声を出せるんだが、黙ってやってもいい。 騒げば安く済 む、黙るなら高くつく。} #{192}{}{How the hell am I gonna pay you if you eat all my stock? Fine! Have another iguana! I hope # you choke on it!} #{193}{}{I don t like your attitude.} {192}{}{ あんたが在庫全部食べちまったら、一体どうやって金を出しゃあいい んだよ?もう自棄だ!あんたもう1匹イグアナ食べろ!で、喉に詰ま らせちまえ!} {193}{}{ 何だその態度。} #{194}{}{Tough. You want money, I ll give it to you. You want food, I ll give it to you. You want to # die, I ll arrange it. But "like" ain t part of the equation.} {194}{}{ あのな。金がいるなら渡してやる。食べ物がいるなら用意してやる。 死にたいならその準備をしてやる。だが「気に入る」かどうかは取引 のうちに入らないぞ。} #{195}{}{Nothing I can think of. Now if you ll excuse me, I have a business to run.} {195}{}{ 何も思い浮かばないな。 さて、構わないなら仕事に戻らせてもらう よ。} #{196}{}{Sorry, we re all out of iguana.} #{197}{}{We only have whole iguana on a stick. Twenty bucks.} #{198}{}{We only have prime select choice. Eight bucks.} #{199}{}{Again? Man you must be hungry. We got whole iguana on a stick for twenty bucks, and our # prime select pieces for eight bucks.} #{200}{}{I ll take a whole iguana.} #{201}{}{I ll take your prime select.} #{202}{}{You know, I hear your prime select tastes like chicken. Do you like eating cowardly guys?} {196}{}{ すまんね、イグアナは品切れなんだ。} {197}{}{ 今あるのは、イグアナ串丸焼きだけなんだ。20ドルだよ。} {198}{}{ 今あるのは特選切り身だけなんだ。8ドルだよ。} {199}{}{ またか?あんた腹ペコなんだろ。串付きイグアナ丸焼きが20ドル、 特選切り身が8ドルだよ。} {200}{}{ イグアナ丸焼きをもらおうか。} {201}{}{ 特選のやつをもらおうか。} {202}{}{ なあ、この店の特選のやつはチキンみたいな味がするらしいな。臆 病者を食べる趣味でもあるのか?} # op #{203}{}{No sissy portions! Me want all iguana! Ugh!} #{204}{}{Hmm, smell good! Me want prime!} {203}{}{ くずにくいらない!イグアナまるごとほしい!うっ!} {204}{}{ むむぅ、いいにおい!とくせんほしい!} #{205}{}{How the hell am I gonna pay you if you eat all my stock? Fine! Have another iguana! I hope you # choke on it!} #{206}{}{I don t like your attitude.} {205}{}{ あんたが在庫全部食べちまったら、一体どうやって金を出しゃあいい んだよ?もう自棄だ!あんたもう1匹イグアナ食べろ!で、喉に詰ま らせちまえ!} {206}{}{ 何だその態度。} #{207}{}{Uh, bye.} {207}{}{ うー、それじゃ。} #{208}{}{Wait a minute. We ve got to find a way to reach a mutual understanding!} #{209}{}{The only way you ll be able to keep me quiet is to kill me.} #{210}{}{Sorry, no deal.} #{211}{}{Fine. What can I get out of this?} {208}{}{ ちょっと待ってくれ。お互いもっと理解を深めようじゃないか。} {209}{}{ 私を黙らせたかったら殺すしかないぞ。} {210}{}{ 悪いが、できない相談だな。} {211}{}{ いいだろう。この件で私は何をいただけるのかね?} #{212}{}{Fine. What do you want me to pay?} #{213}{}{I want } #{214}{}{50} #{215}{}{75} #{216}{}{100} #{217}{}{150} #{218}{}{200} #{219}{}{ bucks every five days.} #{220}{}{I don t think I ll blackmail you. Carry on.} {212}{}{ 分かったよ。いくら欲しいんだ?} {213}{}{ 5日毎に} {214}{}{ 50} {215}{}{ 75} {216}{}{ 100} {217}{}{ 150} {218}{}{ 200} {219}{}{ ドルもらおうか。} {220}{}{ ゆするつもりはない。仕事頑張れよ。} #{221}{}{I d change your mind if I were you, friend. People have died for less in the Hub.} {221}{}{ 私なら心変わりするんだがなぁ。Hubじゃあみんなが安物を欲しが ってるんだよ。} #{222}{}{Fine. It s a deal. } #{223}{}{ bucks, due every five days. I guess I ll see you in five...} {222}{}{ 分かったよ。それでいい。} {223}{}{ ドルだな、 5日毎に。 どうせ5日も たたない内に 来るん だろうが ・・・} #{224}{}{No way I m going for that. I can t afford more than what I m paying you now.} #{225}{}{Too bad, Bob. I d hate to start singing.} #{226}{}{Fine. We ll stay with the current arrangement... for now.} #{227}{}{Can you afford a funeral, Bob?} {224}{}{ それは無理だ。これ以上は金を払う余裕が無い。} {225}{}{ それは残念だ、Bob。タレこみたくはなかったんだがなぁ。} {226}{}{ そうか。これまで通りということにしておこうか・・・当面はな。} {227}{}{ Bob、葬式の費用は用意できそうか?} #{228}{}{Fine. Maybe it would be good if our paths didn t cross again.} {228}{}{ よかった。これでもうオサラバってのならそれがいいだろうな。} #{229}{}{You may be a songbird, but I m the golden goose. You ain t gonna sing, not when I m the only # goose you ve got. Now get out!} {229}{}{ タレ込むだかタレ塗るだか知らんが、こっちは金の卵を産むガチョウ なんだよ。あんたは何もしないさ、手元に1羽しかガチョウがいない 限りはな。さあ、出て行け!} #{230}{}{First sensible thing I remember you saying. Now get out!} {230}{}{ はじめてまともなことを言ったんじゃないか。さあ、出て行け!} # op #{231}{}{Gimme an iguana on a stick.} #{232}{}{What can you tell me about a Water Chip?} #{233}{}{What can you tell me about Decker?} #{234}{}{I think we need to talk about Doc Morbid and some of your secret ingredients.} #{235}{}{Do you know anything about the missing caravans?} #{236}{}{What, me trouble? What gives you that impression?} #{237}{}{Anything interesting happening in the Hub?} #{238}{}{Me hungry! Grrrrr!} {231}{}{ イグアナ串を1本くれ。} {232}{}{ ウォーターチップについて知りたいんだが。} {233}{}{ Deckerとはどんな奴だ?} {234}{}{ Doc Morbidのことと、お前の秘密の材料のことについて 話をしようじゃないか。} {235}{}{ 行方不明のキャラバンのことについて何か知らないか?} {236}{}{ は?面倒だと?どうしてそう思ったんだ?} {237}{}{ Hubで何か面白いことでもあったかい?} {238}{}{ はらへった!グルルルル!} #{239}{}{Terrible business. Those poor people. Oh, those poor people. Losing their lives in such a ghastly # way! Is there anything else I can do for you? Like feed you, perhaps?} #{240}{}{Nothing, bye.} #{241}{}{Me go now.} {239}{}{ ひどい話だ。かわいそうな連中だよ。ほんとかわいそうだ。あんなひ どい命の落とし方してなあ。他に何か用件は?食事とかどうだ?} {240}{}{ 特にない。それじゃ。} {241}{}{ おれもういく。}
https://w.atwiki.jp/shin_gmusou/pages/319.html
トロフィー名 獲得条件 ランク 究極のガンダム無双 真・ガンダム無双のトロフィーをすべてロック解除する プラチナ 撃墜王 総撃墜数が10000機を突破する ブロンズ 伝説の撃墜王 総撃墜数が100000機を突破する シルバー ジオン十字勲章 総プレイ回数が100回を突破する ブロンズ ネビュラ勲章 総プレイ回数が200回を突破する シルバー ラスト・シューティング オフィシャルモード「機動戦士ガンダム」をクリアする ブロンズ 星の鼓動は愛 オフィシャルモード「機動戦士Zガンダム」をクリアする ブロンズ νガンダムは伊達じゃない! オフィシャルモード「機動戦士ガンダム 逆襲のシャア」をクリアする ブロンズ 受け止めなさい、バナージ オフィシャルモード「機動戦士ガンダムUC」をクリアする ブロンズ 終わらない明日へ オフィシャルモード「機動戦士ガンダムSEED」をクリアする ブロンズ 最後の力 オフィシャルモード「機動戦士ガンダムSEED DESTINY」をクリアする ブロンズ オフィシャルマスター オフィシャルモードをすべてクリアする シルバー 演習終了 オペレーション「シミュレーションをこなせ!」をクリアする ブロンズ 駆け出しパイロット アルティメットモードのオペレーションを5個クリアする ブロンズ 準エースパイロット アルティメットモードのオペレーションを10個クリアする ブロンズ エースパイロット アルティメットモードのオペレーションを20個クリアする シルバー 真のガンダム無双 オペレーション「真のガンダム無双」をクリアする ゴールド 初めての研究 モビルスーツ研究所の強化・合成を始めて行う ブロンズ 研究者魂 モビルスーツ研究所の強化・合成回数が1000回に到達する シルバー パイロット集結 すべてのプレイ可能なキャラクターが使用可能になる ゴールド パートナー集結 すべての設定可能なパートナーが使用可能になる ゴールド モビルスーツ集合 すべてのプレイ可能なモビルスーツが使用可能になる ゴールド キャラクター好き キャラクターギャラリーを半分以上解禁する ブロンズ キャラクターコレクター キャラクターギャラリーをコンプリートする シルバー モビルスーツ・戦艦好き モビルスーツ・戦艦ギャラリーを半分以上解禁する ブロンズ モビルスーツ・戦艦コレクター モビルスーツ・戦艦ギャラリーをコンプリートする シルバー カード好き カード収集率が10%に到達する ブロンズ カード自慢 カード収集率が25%に到達する ブロンズ 駆け出しカードコレクター カード収集率が40%に到達する ブロンズ 一端のカードコレクター カード収集率が60%に到達する ブロンズ 一流カードコレクター カード収集率が80%に到達する シルバー 真のカードコレクター カード収集率が100%に到達する ゴールド
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/703.html
# (140) Tolya, a Desert Raider {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see Tolya, a desert bandit.} {100}{}{ 砂 漠 の な ら ず 者 、 Tolya だ} #{101}{}{Hello, I am Tolya. Looks like you just wandered in from # the desert. Who are you?} #{102}{}{I m } #{103}{}{. What do you do?} #{104}{}{Can you tell me about your camp?} #{105}{}{Urgh?} {101}{}{ よう。俺はTolyaだ。「砂漠を歩いてたらこんな所に着いた」っ てな面だな。何者だ?} {102}{}{ 私は} {103}{}{という。 仕事は 何を?} {104}{}{ このキャンプのことを教えてもらえないか?} {105}{}{ んーぁ?} #{106}{}{As a raider, I explore the lands in search of new supplies. There have been # some towns which have been graced by our presence.} #{107}{}{In other words, you steal from the people you visit.} #{108}{}{Hey, that s really great of you. I m sure that Garl is pleased with you.} #{109}{}{What places have you been to?} {106}{}{ 俺はレイダーだ。色々な場所へ探検に出て生活に必要な物を探してく る。こちらから出向いてやっている町も中にはある。} {107}{}{ 言い換えれば、訪れた先の住民から盗み取るってことだな。} {108}{}{ おー、なかなかやるなぁ。Garlもさぞ満足だろうね。} {109}{}{ これまでどんな所へ行ったことが?} #{110}{}{Come now, Garl tells me never to talk to strangers. You should # at least be willing to tell me your name.} #{111}{}{You re right. I m } #{112}{}{. # Will you tell me something about your band?} #{113}{}{Look you idiot, I don t have to say anything to you.} {110}{}{ あのなあ、他所者とは口をきくなってGarlから言われてんだよ。 せめて名前くらい名乗ったらどうなんだ。} {111}{}{ 確かに。私は} {112}{}{という。 この集団の ことを 教えて くれないか?} {113}{}{ けっ、アホが。お前に話すことなんかないんだよ。} #{114}{}{Go away, moron.} {114}{}{ あっちに行け、知恵遅れが。} #{115}{}{We never steal. We just take the extra that others have and redistribute it # among our hungry people.} #{116}{}{So, basically, you steal it.} #{117}{}{That sounds like a really great idea.} {115}{}{ 盗むなんてとんでもない。余り物をいただいて飢えた者同士分かち合 っているだけだ。} {116}{}{ ふむ、要するに盗んでくるわけだ。} {117}{}{ 実に素晴らしい考え方ですなあ。} #{118}{}{I ve been to many places in the wastelands. The closest places that I ve # been to are Shady Sands and Junktown. They are very grateful # for the trips we make to them.} #{119}{}{You visit Shady Sands?} #{120}{}{Where s Junktown?} {118}{}{ 色々な所に行ったことがあるぞ。一番近くにあるのがShady S andsとJunktownだな。俺たちが行ってやると連中は大感 謝さ。} {119}{}{ Shady Sandsに出向くのか?} {120}{}{ Junktownの場所は?} #{121}{}{You are starting to become annoying now. I think I will end # that slight problem.} {121}{}{ いい加減うっとおしくなってきたな。さっさと終わらせるか。} #{122}{}{We are the Khan, and our leader is Garl. We are the most feared # group in the wasteland, and with good reason. We take # what we want, and those who get in our way pay the price.} {122}{}{ 俺たちはKhans。まとめているのはGarlだ。うちほど恐れら れているところはどこを探してもいない。ま、理由あってのことだが な。欲しい物は手に入れる、邪魔する奴らには落し前を付けさせる、 それが俺らだ。} #{123}{}{Yes, we go to Shady Sands from time to time. It adds a little # excitement to the lives of everyone concerned.} #{124}{}{What about Junktown?} {123}{}{ ああ、時々な。その場に居合わせたらちょっとしたスリルを味わえる ぞ。} {124}{}{ Junktownの方は?} #{125}{}{Why, Junktown is just a little bit to the south of here. # Go a few miles, turn right at the dying cactus. You can t miss it!} #{126}{}{You also said you visit Shady Sands.} {125}{}{ そうだな、 Junktownはここからちょっと南に行った所にあ る。3~4キロ進んで、枯れかけのサボテンの所を右だ。まず間違え ることはない。} {126}{}{ Shady Sandsにも出向くとの話だったが。} #{127}{}{Do not bother me right now. I am preparing for the next raid.} {127}{}{ 邪魔しないでくれ。次の襲撃の準備中だ。}
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/750.html
# (392) Cathedral thug {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see a thug.} {100}{}{ 荒 く れ 者 だ} #{101}{}{Hey, aren t you the bastard who s been screwing us over? # Man, did you come to the wrong place!} #{102}{}{Hey aren t you the bitch who s been screwing us over? You re # in the wrong place, lady, and it s gonna cost you!} #{103}{}{I m on your side now. So get outta my way!} #{104}{}{You re mistaken. Everyone looks the same out in the Wastes.} #{105}{}{Wrong place? Looks right to me!} #{106}{}{You wanna start something, I ll make sure you go down before I # try something. C mon punk, start it up! Let s see some balls!} #{107}{}{Wrong place? I not lost!} {101}{}{ おい、この野郎俺らをひどい目にあわせやがった奴じゃねぇのか?お ーおー、来る場所間違えてんぞ!} {102}{}{ おい、このアマ俺らをひどい目にあわせやがった奴じゃねぇのか?来る 場所間違えてんぞ。ただじゃ帰さんからな!} {103}{}{ 今はそちらの味方だ。だからそこをどけ!} {104}{}{ 人違いだな。ま、この世界じゃみんな同じような外見だしな。} {105}{}{ 間違えただ?私にピッタリな場所だと思うがな!} {106}{}{ やろうってのなら、せいぜいひどい目に遭う前に降参するんだな。 おら、チンピラ野郎、かかって来い!根性見せてみろ!} {107}{}{ まちがえ?まよてない!} #{108}{}{Yeah. What do you want?} #{109}{}{Man, I just want to speak with a real human being. These zombies are giving me the creeps.} #{110}{}{Brother, will you not praise the Master with me?} #{111}{}{Hey, just looking for a friendly face.} #{112}{}{I want to see the Master.} #{113}{}{To see a valley filled with my enemies heads mounted on spears. # A silent valley, except for the wind whistling through their ears.} #{114}{}{Food! Me want food!} {108}{}{ あー。何か用か?} {109}{}{ いやー、普通の人間と話がしたかっただけなんだ。ゾンビどもには虫 唾が走るよ。} {110}{}{ ブラザー、一緒にMasterを称えないので?} {111}{}{ いや、ちょっと話の通じそうな相手を探していてね。} {112}{}{ Masterに会いたい。} {113}{}{ 敵の連中の首がたくさん晒されている谷を見に。首の間を吹きすさ ぶ風以外には何の音もしない谷だ。} {114}{}{ くいもん!くいもんほしー!} #{115}{}{Hey, haven t I heard about you? You ve killed all sorts of shit, haven t # you? What brings you here?} #{116}{}{I heard about some strange stuff happening here. What s going on?} #{117}{}{Peace, unity, that sort of stuff.} #{118}{}{Where s the Master?} #{119}{}{Just looking for a friend. Someone to talk with.} #{120}{}{I heard the booze is pretty good around here.} #{121}{}{My feet.} {115}{}{ よお。オメェは確か、クズというクズを殺しまくってる奴じゃなかっ たか?どうしてここに来た?} {116}{}{ ここでおかしな事が起こっているらしいな。どうかしたのか?} {117}{}{ 平和、Unityって類の用件だ。} {118}{}{ Masterはどこに?} {119}{}{ 人を探している。話しを聞かせてくれる奴を。} {120}{}{ ここにはかなりいい酒があるそうだな。} {121}{}{ 歩いて。} #{122}{}{You wanna talk, you better get that weapon outta my face! Lower it now!} #{123}{}{It s a force of habit. You drop the attitude and I ll lower the weapon.} #{124}{}{I m no dead yet, so I m not lowering it.} #{125}{}{What s the problem? I just want to talk.} #{126}{}{I m on guard duty.} #{127}{}{What you say?} {122}{}{ 話がしたいんなら俺に武器を向けるな!おろさんか!} {123}{}{ 習慣って奴だ。お前が態度を改めたらおろしてやる。} {124}{}{ まだ死ぬつもりはないからな。おろさない。} {125}{}{ どうしたんだよ?話がしたいだけじゃなか。} {126}{}{ ガード任務中なんだ。} {127}{}{ なんて?} #{128}{}{You got something to say, say it fast.} #{129}{}{What s going on around here?} #{130}{}{I want to speak with the Master.} #{131}{}{I want to speak with whoever s in charge here.} #{132}{}{It! It-it-it-it-it-it-it!} {128}{}{ 言いたいことがあるのならさっさと言え。} {129}{}{ この辺りの今の状況は?} {130}{}{ Masterと話がしたい。} {131}{}{ 誰でもいい、ここの責任者と話がしたい。} {132}{}{ こと!ことことことことことことこと!} #{133}{}{A ton of shit. Peace. Unity. Love. Lots of idiots running # around like zombies. Morpheus counting his bottlecaps # upstairs. Lasher living up to his name. You want a piece # of this, you re welcome to it?} #{134}{}{I ve heard that you re doing a lot of stuff that isn t exactly peace and love.} #{135}{}{What s going on with Morpheus?} #{136}{}{Who s this Lasher character?} {133}{}{ ケッ、くだらねぇ。平和。Unity。愛。ゾンビみたいにフラフラ してやがるアホばかりだ。Morpheusは上でボトルキャップを 数えてやがる。lasherは名前通りの働きをしている。こういう のがいいのか?喜んで受け入れられるのか?} {134}{}{ 色々な事をやっているが、中には平和でも愛でもないものも混じっ ているらしいな。} {135}{}{ Morpheusがどうしたというんだ?} {136}{}{ そのLasherとはどういう奴だ?} #{137}{}{Fine. What do you want?} #{138}{}{Have you noticed any unusual happenings around here?} #{139}{}{What s going on around here?} #{140}{}{Where s the Master?} #{141}{}{Just looking for a friend.} #{142}{}{To finish what the nuke started.} {137}{}{ わーったよ。用件は何だ?} {138}{}{ この辺りで何かおかしいと思うようなことはなかったか?} {139}{}{ この辺りの今の状況は?} {140}{}{ Masterはどこに?} {141}{}{ 友達になってくれる奴を探しているだけだ。} {142}{}{ 核兵器のせいで始まったことを終わらせに来た。} #{143}{}{Man, stay away from him! He s completely.. I dunno if I can really # describe him. Imagine the one person on Earth you don t wanna know. Lasher s worse.} #{144}{}{Does he and Morpheus get along?} #{145}{}{So what s he done? What makes him so bad?} #{146}{}{You ain t met me yet pal.} {143}{}{ オメェ、あいつには近づくんじゃないぞ!あいつは完全に・・・なん て表現すればいいか分からんな。想像してみろ、絶対に知り合いにな りたくない人間のことを。Lasherはそいつより酷い奴だ。} {144}{}{ そいつとMorpheusはうまくいっているのか?} {145}{}{ 何をやったんだ?どうしてそんな酷い言われようなんだ?} {146}{}{ おい、挨拶がまだだぞ。} #{147}{}{Talk to Morpheus, and hope he doesn t kill you for asking.} #{148}{}{I don t think he ll want to do that. I have important information.} #{149}{}{Why would he want to do that?} #{150}{}{What s this about Morpheus?} #{151}{}{Well, this world is kill or be killed , and I m still here!} {147}{}{ Morpheusに言ってみな。そんなこと聞いて殺されなきゃいい がな。} {148}{}{ おそらくそれはない。こちらには重要な情報がある。} {149}{}{ 殺すような理由でもあるのか?} {150}{}{ そのMorpheusというのはどんな奴だ?} {151}{}{ まあ、この世なんて「殺るか殺られるか」だ。私はまだ生きている けどな!} #{152}{}{Yeah, what sort of information?} #{153}{}{There s a spy here. I need to see the person in charge at once.} #{154}{}{I could tell you, but I d have to kill you.} #{155}{}{Uh.. well.. I can t talk about it.} #{156}{}{Somebody in the Cathedral s gonna die soon. Maybe lots of people.} {152}{}{ ほー、どんな情報なんだ?} {153}{}{ ここにスパイが紛れ込んでいる。すぐ指導者に会わねばならない。} {154}{}{ 話したいのは山々なんだが、お前を殺さなければならなくなるから な。} {155}{}{ あー・・・いやー・・・ちょっと話せないなー。} {156}{}{ Cathedralでもうじき死者が出る。おそらく大量に。} #{157}{}{Fine. I don t really care who you are. Now get out of my face!} {157}{}{ まあいい。誰だろうと別に構わん。さっさと俺の前から消えろ!} #{158}{}{Everybody! Take this asshole out now!} {158}{}{ おい、お前ら!このドアホをぶっ殺せ!} #{159}{}{Mister, you re nuts! Why don t you get outta here?} #{160}{}{Lady, you re nuts! Why don t you get outta here?} #{161}{}{Because I m having such a good time. What s you re problem? I haven t # disemboweled you - yet - where s your guts?} #{162}{}{Because I haven t killed you yet!} {159}{}{ ケッ、こいつイカレてやがる!さっさとここから出て行けや。} {160}{}{ ケッ、こいつイカレてやがる!さっさとここから出て行けや。} {161}{}{ おいおい、こっちはいい気分でいるんだよ。どうしたと言うんだ? まだお前のハラワタ引きずり出してもいないんだぞ――おら、見せ てみろ。} {162}{}{ これから殺すところなんだよ!} #{163}{}{Yeah, I really want your company. Like I enjoyed it last time! Get lost!} {163}{}{ おーおー、よく来たな。またこの前みたいにくだらん用件か! 失せ ろ!} #{164}{}{Hi there. Nice weapon you got. Now try lowering it.} #{165}{}{It s a force of habit. You drop the attitude and I ll lower the weapon.} #{166}{}{I ain t dead yet, so I ain t lowering it.} #{167}{}{What s the problem? I just want to talk.} #{168}{}{I m on guard duty.} #{169}{}{Thanks for the compliment. Dork.} #{170}{}{What you say?} {164}{}{ いよう、なかなかいい武器持ってんな。ちょっとおろしてもらえねぇ か?} {165}{}{ 習慣って奴だ。お前が態度を改めたらおろしてやる。} {166}{}{ まだ死ぬつもりはないからな。おろさない。} {167}{}{ どうしたんだよ?話がしたいだけじゃなか。} {168}{}{ ガード任務中なんだ。} {169}{}{ 褒めてくれてありがとうよ。田舎者が。} {170}{}{ なんて?} #{171}{}{Fine. What do you want?} #{172}{}{Have you noticed any unusual happenings around here?} #{173}{}{What s going on around here?} #{174}{}{Where s the Master?} #{175}{}{Just looking for a friend.} #{176}{}{To see your head drop off your shoulders, so I can kick it around # this room like a soccer ball until your skull has been completely smashed to pieces!} {171}{}{ わーったよ。用件は何だ?} {172}{}{ この辺りで何かおかしいと思うようなことはなかったか?} {173}{}{ この辺りの今の状況は?} {174}{}{ Masterはどこに?} {175}{}{ 友達になってくれる奴を探しているだけだ。} {176}{}{ お前の頭がボトッと落ちるところが見たくてね。サッカーボールみ たいに蹴りまくって頭蓋骨を粉々に粉砕してやるよ!} #{177}{}{If you weren t wearing those robes, I d kill you. As it stands, I # want to kill you. Get away from me. Now.} {177}{}{ そのローブを着ていなかったらぶっ殺してやるんだがな。着ていたっ て殺してやりたいところだ。俺の前から失せろ。さっさと行け。} #{178}{}{You aren t Nightkin. Guards! We have a spy..} {178}{}{ Nightkinじゃないな。ガード!スパイがいる・・・} #{179}{}{Where the Hell did they dig you up? And why don t you just go back to # where you came from? Get out of here!} {179}{}{ オメェ、一体どこの穴から掘り出されてきたってんだ?さっさと元い た所に帰ってくれ。さあ!} #{180}{}{We re getting ready for war! We re going to save the world! So we can fill # it with all of this Peace and Unity bullshit.} #{181}{}{War? Where s the first move?} #{182}{}{Bullshit? Tell me you re joking! It must be true! [wink]} #{183}{}{Bullshit? Tell me you re joking! It must be true! [straight faced]} #{184}{}{If it s bullshit, why are you here?} #{185}{}{Just as long as I get a chance to kill something.} {180}{}{ 戦争の準備はもうじきできるぞ!世界を救うってわけだ!「Peac e and Unity」てなデタラメを世界中に広められるって寸 法よ!} {181}{}{ 戦争?手始めにどこから?} {182}{}{ デタラメ?冗談だと言ってくれ!本当のことなんだろ![ウインク]} {183}{}{ デタラメ?冗談だと言ってくれ!本当のことなんだろ![真面目な 顔で]} {184}{}{ デタラメだったら、どうしてあんたはここにいるんだ?} {185}{}{ 殺し機会があるのであれば。} #{186}{}{I don t know! The only person who s seen him is Morpheus, and he s up # in his tower. Man, you re creeping me!} #{187}{}{I have that effect sometimes. You keep cooperating, and you ll have no reason to be afraid.} #{188}{}{Tell me more about Morpheus!} #{189}{}{Who else is important in this joint?} #{190}{}{You ve been helpful. Thank you friend.} #{191}{}{You need to be more social. You know where they stash the booze?} #{192}{}{Too bad. I was hoping that you stiffs would have some balls.} {186}{}{ 知らねぇよ!唯一Masterに会ったことがあるのはMorphe usで、その当人は自分の塔にこもってんだ。俺をびびらそうっての かよ!} {187}{}{ 時々言われるよ。協力を続けるなら何も恐れなくていいんだぞ。} {188}{}{ Morpheusの事を詳しく教えろ!} {189}{}{ 他に重要な人物は?} {190}{}{ 助かったよ。ありがとう。} {191}{}{ もっとうちとけないとな。酒がどこに隠されているかしらないか?} {192}{}{ それは残念。お前みたいなどうしようもない奴にも根性の一つや二 つあればと思ったんだがなぁ。} #{193}{}{And I thought I was nuts! You d better get outta here before someone kills you!} {193}{}{ やっぱり俺が馬鹿だった!オメェ、殺されないうちに出て行った方が いいぞ!} #{194}{}{Please don t kill me! I ll tell you what you want to know.} #{195}{}{What s going on around here?} #{196}{}{Where s the Master?} #{197}{}{Who s in charge here?} #{198}{}{Who the Hell wants to know anything? I just like to smell a person s # fear before I kill them. Man, what a high!} {194}{}{ 頼む、殺さないでくれ!知りたいことがあれば教えてやる。} {195}{}{ ここの現在の状況は?} {196}{}{ Masterはどこにいる?} {197}{}{ ここの指導者は?} {198}{}{ 知りたいことがあればだぁ?こっちは相手が表に出す恐怖を堪能し ているだけなんだよ。それが済んだら殺してやる。おああー、最高 にハイって奴だ!} #{199}{}{I hear we re moving North, or planning to move North soon. They don t # tell us much except all the usual bullshit. But what are we doing talking about # this out in the open? You must be nuts!} {199}{}{ 「北」へ侵攻中だかもうじき侵攻するだかってことらしい。例のたわ 言以外には大したことはこっちに伝わらないからな。にしても、何で 開けっぴろげにこんな話してるんだ?オメェ頭おかしいな!} #{200}{}{[Laughs] Me, I d rather screw someone rather than get screwed. But we # shouldn t talk like this out in the open. The zombies don t like it.} {200}{}{ [笑って]俺か。俺は騙されるより騙すほうがいいんでな。 にして も、開けっぴろげにこんな話してちゃまずいだろ。ゾンビどもが嫌が るぞ。} #{201}{}{Ya know, there are a lot of other people around here who think like that. Go bother them.} {201}{}{ あー、そんな風に思ってる奴はここならわんさといる。そいつらに相 手してもらえ。} #{202}{}{I ain t saying nothing to you, pal. Go to Hell.} {202}{}{ オメェに話すことなんて何もねーから。くたばりやがれ。} #{203}{}{The guy dresses in black, he does his preacher act, then he goes upstairs # and counts his scrip. Man, I wish I had it that easy! But I better stop talking # about him behind his back, or the Nightkin might hear.} #{204}{}{What are you afraid of?} #{205}{}{I want to know more.} #{206}{}{Where s all the caps around here?} #{207}{}{What s he preaching about?} #{208}{}{Bring em on! I could use a little action!} {203}{}{ 黒い衣服に身を包んで説教やって、それが終わったら上に帰って銭勘 定してんだよ。あー、俺もあんな風に楽に暮らしたいもんだ!そろそ ろコソコソと話すのはやめた方がいいか。Nightkinに聞かれ るかもしれないからな。} {204}{}{ 何を怖がっているんだ?} {205}{}{ もっと詳しく知りたい。} {206}{}{ 組織の金はどこに隠してあるんだ?} {207}{}{ 説教の内容は?} {208}{}{ 連れて来いや!軽くもんでやるよ!} #{209}{}{There s Lasher. Man, stay away from him! He s completely.. I dunno if # I can really describe him. Imagine the one person on Earth you don t wanna know. Lasher s worse.} #{210}{}{Does he and Morpheus get along?} #{211}{}{What s his role in the scheme of things?} #{212}{}{So what s he done? What makes him so bad?} #{213}{}{Hey, you ain t met me yet, pal!} {209}{}{ Lasherだな。あんた、あいつには近づくんじゃないぞ!あいつ は完全に・・・なんて表現すればいいか分からんな。想像してみろ、 絶対に知り合いになりたくない人間のことを。Lasherはそいつ より酷い奴だ。} {210}{}{ そいつはMorpheusと上手くやっているのか?} {211}{}{ 現状におけるLasherの役割は?} {212}{}{ 何をやったんだ?どうしてそんな酷い言われようなんだ?} {213}{}{ おい、挨拶がまだだぞ!} #{214}{}{In future, find somebody else to bug.} {214}{}{ 今度からは他をあたってくれ。} #{215}{}{Man, I wish we had some of that stuff! After hours of listening to Hail # this and Peace , Unity , and the Bullshitting Way, I wanna get drunk too!} #{216}{}{You got to be kidding. This place is a Church! There s gotta be booze!} #{217}{}{No booze? Shit!} #{218}{}{If I don t get enough booze, I start drinking blood.} {215}{}{ あー、ここにもあったらいいんだがなあ! 「万歳なんたら」だ「平 和」だ「Unity」だってたわ言を日々何時間も聞かされてりゃ、 俺だって酔っ払いたくなるっつーの!} {216}{}{ 冗談だろう。ここは「教会」だぞ!酒くらいあるだろう!} {217}{}{ 酒がないのか?ふざけんな!} {218}{}{ 酒が足りないのなら血を飲むとしようか。} #{219}{}{That s Morpheus. Our leader. He s up in the tower, I think.} #{220}{}{Leader? What s he leading you to?} #{221}{}{C mon, man. That tells me nothing. Share some of the dirt!} #{222}{}{Who else is important in this joint?} #{223}{}{You ve been helpful. Thank you friend.} #{224}{}{He got any booze on him? Is there any smooch in the joint?} #{225}{}{Hmm, a nice private place, nobody to bother me when I kill him.} {219}{}{ Morpheusだ。指導者は。塔の上の階にいる、はずだ。} {220}{}{ 指導者?何に向けて導いているんだ?} {221}{}{ おいおい。そんなんじゃ何も分からないな。噂やネタでもいいから 話せよ!} {222}{}{ 他に重要人物は?} {223}{}{ 助かったよ。ありがとう。} {224}{}{ そこに酒があるんじゃないか?ガツンとくる奴はないのか?} {225}{}{ ふーむ、中々のプライベートスペースだな。これなら誰にも邪魔さ れずに殺せるか。} #{226}{}{You gotta be joking. The Nightkin are killers. You look at them the # wrong way, and they ll cut off your body parts, cook em, and feed them to you # a piece at a time. They can t be killed. They re the Master s enforcers and they re # gonna tear apart the world for him. And I ain t saying nothing else!} {226}{}{ オメェふざけんな。Nightkinてのは殺し屋集団なんだぞ。 連中をおかしな目で見ようもんなら、体の一部を切り取られて調理さ れた挙句、自分の口で食わされる破目になるぞ。あいつらを殺すなん て無理だ。Masterの意思に沿って世界を滅茶苦茶にする連中な んだ。これ以上は何も話さんからな!} #{227}{}{There ain t nothing else to tell, and if you re smart, you don t wanna know!} {227}{}{ もう話すことはないぞ。まともな頭の持ち主だったら知りたいとも思 わないだろうよ!} #{228}{}{I dunno. I looked for them myself! I hear Morpheus got a stash, but the Nightkin # guards the main one. I ve known guys who went looking around for secret passages who # were never seen again. I stopped looking after awhile, and if you re smart, you won t # start! Ain t worth it!} {228}{}{ 分からん。俺自身探したことがあってな!Morpheusが隠して いるらしいんだが、主なやつはNightkinが見張ってやがる。 隠し通路を探しに行った連中もいるんだが、全員行方知れずだ。しば らくして俺は諦めた。利口な奴なら探したりしないだろうよ!全く見 合わないからな!} #{229}{}{You gotta be joking. Talk to the zombies, man!} {229}{}{ おいふざけんな。ゾンビどもに聞いてもらっとけ!} #{230}{}{Maybe you belong together after all!} {230}{}{ 所詮お前も同じ穴のムジナなのかもな!} #{231}{}{There ain t any booze man! Life s a bigger bitch than Lasher! Now why don t # you go find someone else to talk to you, you little puke? Get outta here!} {231}{}{ 一滴もねーんだよ!人生の方がLasherなんかよりよっぽどタチ が悪ぃんだ!おら、話し相手ならそろそろ他をあたってくれや、この ゲロ野郎。出て行け!} #{232}{}{Don t give me bullshit, pal. What do you really want?} #{233}{}{Have you noticed any unusual happenings around here?} #{234}{}{What s going on around here?} #{235}{}{Where s the Master?} #{236}{}{Just looking for a friend.} #{237}{}{All I want is some booze. Maybe some rad scorpion juice?} #{238}{}{I want some boy with a punk attitude to piss me off enough # that I ll remove his tongue, preserve it, and wear it on # a necklace as a reminder of just how stupid people can # be.} {232}{}{ くだらん話はよせよ。本当は何の用だ?} {233}{}{ この辺りで何かおかしいと思うようなことはなかったか?} {234}{}{ この辺りの今の状況は?} {235}{}{ Masterはどこに?} {236}{}{ 友達になってくれる奴を探しているだけだ。} {237}{}{ どうしても酒が欲しい。Rad Scorpionエキスでもいいかな。} {238}{}{ 私を切れさせてくれるチンピラ風情のガキでもいればと思ってな。 もしいたらそいつの舌を引き抜いて塩漬けにして、首飾りにしてや るよ。人間がいかに愚かな事をしでかすものか忘れないようにな。} #{239}{}{The Master can kiss my ass. Just as long as I end up on the winning side, I # don t give a shit. You got that, zombie!} #{240}{}{Finally! I ve found a real human being in this place!} #{241}{}{My friend? Why is your life so filled with pain and suffering? Open your heart # to the Master!} #{242}{}{How can you survive around here with that attitude?} #{243}{}{Yeah, you made it pretty clear.} #{244}{}{I give a shit. If someone called himself Master and tried to kiss my ass, I d kill him.} {239}{}{ Masterなどクソ喰らえだな。俺は最終的に勝ち馬に乗っていら れさえすりゃあいいんだ。気をつかう必要もねぇ。分かったか、この ゾンビが!} {240}{}{ ようやく見つけた!ここにもまともな人類がいたぞ!} {241}{}{ なあ、どうして人生そう悪い方悪い方に考える?Masterに心 を開くんだ!} {242}{}{ そんな態度でよく生きてこれたな。} {243}{}{ うむ。よーく分かったよ。} {244}{}{ 私は気にするね。その「Master」とかいう奴がウダウダ言っ てくるようなら始末してやる。} #{245}{}{Because I do my job good. I ve killed three Apocalypse scum in the last month. # Nobody gives me shit. You want to?} #{246}{}{I m impressed. A guy like you must know the real story about what s going on around here..} #{247}{}{Apocalypse, eh? They re supposed to be tough?} #{248}{}{Three? That s all? You should see my bodycount!} #{249}{}{Nope.} #{250}{}{I ll bet yours didn t scream as loudly as mine did. I like it when they scream.} {245}{}{ やるべき事はきっちりやっているからな。先月はApocalyps eのクズどもを3人殺したぞ。俺にケチ付けるやつなんざいねぇ。文 句あるか?} {246}{}{ やるなぁ。あんたのような男なら、この辺りで今何がどうなってい るか本当のところを知っているはずだよな・・・} {247}{}{ Apocalypseねえ?連中は手強いはずだってか?} {248}{}{ 3人?たったそれだけ?私が殺した数を聞かせてやるよ!} {249}{}{ ない。} {250}{}{ ま、私が殺った連中ほど大声で泣き叫ばなかっただろうね。犠牲者 の悲鳴ってのはいいもんだ。} #{251}{}{Hey! A guy with a weapon s still a guy with a weapon! You think you can do better?} #{252}{}{No, my friend. I am devoted to peace, love, and unity.} #{253}{}{A guy with a weapon is dangerous. A guy or a woman with a weapon AND a brain is lethal.} #{254}{}{A guy with a weapon is dangerous. A guy with a weapon AND a brain is lethal.} #{255}{}{Yeah, I can do better.} #{256}{}{No way to tell. You wanna get it on and find out?} #{257}{}{Think? Who needs to think? I ll just show you what I can do. Die, asshole!} {251}{}{ あのなあ!武器持っていようが1人は1人なんだよ!オメェにはそれ 以上の働きができると思うのか?} {252}{}{ できないな。私は平和・愛・Unityに身を捧げている。} {253}{}{ 武器を持っている奴は危険だ。更に考える力もあれば命に関わる。} {254}{}{ 武器を持っている奴は危険だ。更に考える力もあれば命に関わる。} {255}{}{ ああ、できるよ。} {256}{}{ 口で説明するのは無理だ。自分の身で確かめてみたいか?} {257}{}{ 思う?そんな必要はない。そのものズバリを見せてやるよ。死ね、 クソッタレ!} #{258}{}{I ain t heard anything about you, pal, so cut the bullshit and get out of my face.} {258}{}{ オメェのことなんか聞いてない。グダグダ言ってないでさっさと消え ろ。} #{259}{}{Thought so. Why don t you just go back to your zombie chants and leave the # real work to guys like me.} {259}{}{ 当然だ。とっとと無意味な読経に戻るんだな。まともな仕事は俺たち に任せておけばいいんだよ。} #{260}{}{Yeah. I heard that about you. You may ve killed your share of rad scorpions, # but I m badder! What s your angle? Why are you here?} #{261}{}{Have you noticed any unusual happenings around here?} #{262}{}{What s going on around here?} #{263}{}{Where s the Master?} #{264}{}{Just looking for a friend.} #{265}{}{I heard the booze is pretty good around here.} {260}{}{ ああ。あの話か。オメェの分のRad Scorpionは自分で始 末したのかもしれんが、気に入らんな!魂胆はなんだ?なぜここにい る?} {261}{}{ この辺りで何かおかしいと思うようなことはなかったか?} {262}{}{ この辺りの今の状況は?} {263}{}{ Masterはどこに?} {264}{}{ 友達になってくれる奴を探しているだけだ。} {265}{}{ この辺りにはかなりいい酒があるらしいな。} #{266}{}{Wait a minute, aren t you that guy who.. oh shit, I m outta here!} #{267}{}{Wait a minute, aren t you that woman who.. oh shit, I m outta here!} {266}{}{ ちょっと待て、そいつってのは・・・クソッ、やべぇ。アバヨ!} {267}{}{ ちょっと待て、そいつってのは・・・クソッ、やべぇ。アバヨ!} #{268}{}{I ain t anybody s friend. I ain t that type. [long pause] I d suggest you # get out of my way, now.} {268}{}{ 他人とつるむことはしない。そういう柄じゃねーんだよ。[長い間が あって]そこをどいてもらえるか、おら。} #{269}{}{We try something here, and the Nightkin will tear us to pieces. Maybe we can # meet outside later.} #{270}{}{Maybe. Or maybe we can both can the attitude and just talk about stuff. Like # what s going on around here.} #{271}{}{Coward!} #{272}{}{Sure. Could be fun.} #{273}{}{Let s do it now.} {269}{}{ ここで暴れたらNightkinに八つ裂きにされちまうわな。後で 外で会うことにしないか。} {270}{}{ そうだな。あるいはお互い肩肘張るのはやめて色々と話をするので もいいぞ。例えば、今この辺りがどうなっているかとか。} {271}{}{ チキン野郎が!} {272}{}{ 分かった。楽しませてくれよ。} {273}{}{ 今ここでやるぞ。} #{274}{}{You asshole!} {274}{}{ クソがぁ!} #{275}{}{Because people who get on his bad side don t stay alive very long!} {275}{}{ Morpheusの機嫌を損ねるような奴はあまり長生きしないんで な!} # op #{276}{}{[done]} {276}{}{ [終了]}
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/105.html
# (291) Buried Vault ladder which leads to the surface #{100}{}{You begin climbing the ladder.} #{101}{}{You slip off the ladder and plummet into the darkness below. # You land with a crash, but take no damage.} #{102}{}{You slip off the ladder and plummet into # the darkness below. You land with a crash and take } #{103}{}{ damage.} #{104}{}{You fall off the ladder near the bottom.} {100}{}{ は し ご に 手 を か け た} {101}{}{ は し ご か ら 手 を 滑 ら せ 足 下 の 闇 の 中 へ ま っ さ か さ ま に 落 ち た 。 地 面 に 激 突 し た が 怪 我 は し な か っ た} {102}{}{ は し ご か ら 手 を 滑 ら せ 足 下 の 闇 の 中 へ ま っ さ か さ ま に 落 ち た 。 地 面 に 激 突 し て} {103}{}{ ポ イ ン ト の ダ メ ー ジ} {104}{}{ は し ご か ら 手 を 滑 ら し た が 地 面 ま で 距 離 は な か っ た}
https://w.atwiki.jp/fallout3/pages/1088.html
PS5版(?)が来たので久しぶりに遊んでるんですが、スロッグに関して大辞典さんとか見てると屋根の判定が無いって書いてあって.。上に建築するのもいいんですが外観が気になってしまって悩んでいます。こういう所ってアップデートで治ってたり、そもそもそこまで気にしないで整えてあげれば満足度って上がるものですか?? - 名無しさん (2024-05-01 00 03 15) 祝MOD復活! 箱1からXに換えていたんで当然、全MODロスト。また1から選び直し。メチャ面倒で大変だけどそれもまた楽しい。 - 名無しさん (2024-04-26 06 46 52) アプデ今日中に終わるかね? もう寝て明日超早起きして出勤前に遊んだ方がいいかな? - 名無しさん (2024-04-25 21 36 05) 旧Twitterで日本時間の19時(午後7時)って書き込みを見た。夜通し面白そうなMOD探ししなきゃ - 名無しさん (2024-04-25 15 42 22) ドラマも大盛況だったし是非盛り上がってほしいね - 名無しさん (2024-04-25 15 30 32) 4月25日にMODとか復活するけどまた盛り上がるかな? - 名無しさん (2024-04-14 10 43 04) スタフィーも糞wikiしかないからやって欲しいけどこんなに過疎ってたら無理か - 名無しさん (2023-09-13 19 37 45) ハイヒール - 名無しさん (2022-01-02 13 08 57) トシュカン・カーラがコンコードの南の道路わきのガードレールに引っ掛かって動かないバグwwwサンクチュアリに来ないぜ! - 名無しさん (2021-10-12 22 46 28) ナニニシマスカ? - タカハシ (2021-09-20 10 24 34) BOSでベリリウムを取りに行くクエストでマスフュージョンビル屋上で何故かCTDとフリーズが頻発する… - 名無しさん (2021-09-15 23 56 26) マママーフィーの祭壇造りが面白いのよ - 名無しさん (2021-09-09 20 48 05) ベゼスダのバグはベゼスダクオリティー。つまり、バグではなく、仕様です。 - 名無しさん (2021-09-04 13 48 49) NPCが作業してる最中にFTしてしまうとNPCからカタカタ音が鳴り続けるバグを回避するMODを探したのですが見つけられませんでした…知ってる方がいれば教えて下さい - 名無しさん (2021-09-02 13 20 35) Xboxone版でプレイしてるのですが、キャッスルでオートマトロンを作成し、完成したとたん何故かいきなり敵対してきました。キャッスル以外の場所で作った時は正常なのですが…キャッスルを改変するMODは一切入れていません。同じ症状の方はいますか? - 名無しさん (2021-06-02 02 08 26) コズワースの好感度がまったく上がらなくなってしまいました。武器防具の改造、人助けをしても喜ばせたなどのアナウンスすら表示されません・・・コンパニオンに関するAmazing FollowerTweaks - 名無しさん (2021-05-26 02 46 20) ミスって途中送信してしまいました、すみません - 名無しさん (2021-05-26 02 46 51) コンパニオンに関するMODはAmazing FollowerTweaks 、No Affinity Cooldownの二つです。この二つが競合してるのでしょうか? - 名無しさん (2021-05-26 02 50 55) xboxone版のAmazing Follower Tweaksを入れているのですが、突然コンパニオンの解散ができなくなり、交代も不可能になるバグが発生しました。解散の選択肢は選べるのですが・・・どなたか原因がわかる方はいらっしゃいますか? - 名無しさん (2021-03-31 03 18 41) PC勢だけど、最初にコンパニオンした順から解散していったらどうだろうか?、MODで導入したコンパニオンはどうなるかわからないけど・・・。あと、PC版でもAFT使用で3人目からはガービーやキュリーでも会話ダイアログなど押しても反応が無くなったり怪しくなってくるので2人にしておいたほうが安心できますよ。それと、MODのクイックトレードなど、会話ダイアログを変更するのを入れていると干渉するので相手との距離感など注意する必要が出てきます。 - 名無しさん (2021-04-09 21 19 51) 解決できました!ありがとうございます - 名無しさん (2021-04-11 01 16 01) PC版の武器の命名で日本語入力したくて色々やってるんだけど、ピップボーイ内とか武器作業台の所持品欄では日本語で表示されるのに、落としてカーソル合わせたり武器改造画面の上の方に表示される名前がコードのまんまなんだけどどうすればいい…?字数制限があるから一旦確定してから入力すれば長い名前打てるってよく書いてあるけどコードのままだからできん… - 名無しさん (2021-03-18 21 53 31) PC版でプレイしているのですが、キャラ同士の会話が最後まで再生されてから次のセリフに行ってしまうんですけど、同じ症状の方はいますか?イメージとしては、まだ話してるのに途中に割り込んで話しているみたいな感じです。キャラ同士の会話じゃなくても字幕が切り替わるセリフなら起こる感じです。 - 名無しさん (2020-10-21 12 17 18) なんか変だけど言いたいことはなんとなくわかる 発売当初からとてもよくある症状なのであきらめるしかないと思うよ 最初の博物館でPrestonたちと会話するところなんかではクリック連打してるとほぼ確定で発生するね - 名無しさん (2020-10-22 18 03 05) ありがとうございます。自分の場合は最初のセールスマンのところからなってたんで、違和感がすごかったです - 名無しさん (2020-10-25 12 31 55) ダンスが変な音バグ発症したのでアレコレ試した結果テスラライフルでした。ワークショップから勝手に持ち出してその時に発症した模様。謎の異音で困ってる方はテスラライフルを持たせて旅をしてみれば治るかも? - 名無しさん (2020-10-06 00 24 58) このページの情報でディーコンの初期装備がハンティングライフルとありましたが、今日PC版で見たところインスティチュートピストル(ストックがなかったので多分ピストル)を持っていました。アップデート等で変更になったのでしょうか? - 名無しさん (2020-08-21 01 41 51) 日本語版最新バージョンだがそもそもアップデートがされていない。アイテム交換でインスティチュートピストルがあるなら単にどこかしらで拾ったもの。そうでないならmodが悪さしているか、バグ。 - 名無しさん (2020-09-13 23 56 59) 久しぶりにまたやり始めたけどLeather&LaceてMODでケミステーションで防具作れた記憶があったけど作れないなぁ・・ - 名無しさん (2020-05-04 21 42 23) 難易度Survivalにてレイダールートにすべく開始直後にすぐにヌカワールドに向かい本日ようやく連邦に進出。これからレイダーとして世紀末を生き残るんだ!!ヒャッハー!! - 名無しさん (2020-03-16 04 53 42) ミュータントハウンドの遠吠えって、同じエリア内の別のハウンドを召喚する効果もあるのかな?ファニエルホールの最上階から侵入した時に居るハウンドが吠えたら暗闇から一瞬で現れた。 - 名無しさん (2019-12-22 19 42 36) The First Stepをクリアしたのですがガービーに何度話しかけても「やあ」や「ごきげんよう」としか返事をせず仲間にできません…直す方法はあるでしょうか? - 名無しさん (2019-12-06 03 26 59) スタージェスに話しかけサンクチュアリクエストはクリアしていますか?。次回からのコメントは使用している機種とMOD導入の有無を記載していただけると助かります。ほかのゲームとは違いFalloutとSkyrimはCS機でMOD導入できる様になったため使用環境がバニラかMOD環境下で質問内容の意味合いが変わってきてしまうのです。 - 名無しさん (2019-12-06 14 21 44) 失礼しました。機種はXboxoneでMOD導入済みです。スタージェスのクエストもクリアしました。 - 名無しさん (2019-12-06 14 27 40) いったんMODをOFFにして話しかけてみてください。進むようだったら少しずつMODをONにしていき調べていきます。影響を及ぼしているMODがオーバーホール系やスクラップ系だったらプレイ上抜いたらデータへの影響が大きく、悪ければ破損し再開不能となるので早めに見切りをつける(ミニッツメンルートを捨てる)ことができます。 - 名無しさん (2019-12-07 02 04 24) ご回答ありがとうございます。この方法で無事にキャッスル奪還に進めました。 - 名無しさん (2019-12-07 03 49 50) 発売日から箱で遊び、今年PCに挑戦し、MODの有志による翻訳ファイルで日本語化したらさらに楽しくなった。ユーザー増えるといいなぁ。(自環境)i5 9400F、メモリ32G(DDR4-3000 16GBX2)、システム・データ共にSSD、GTX1660tiで武器やアイテム、美化MODを2Kだけとかにこだわったりしなければほぼ最高設定(ウェポンデブリはOFF)で問題なく遊べる。今の世代のPCパーツなら性能も十分。 - 名無しさん (2019-11-28 03 11 05) 箱の時から愛用しているMODを導入しているけど旧箱と比べ、スクリプト関係の安定性はすぐわかるほど大きい。S以前の箱だと都市部ではほぼ制限しなければいけなかったけどスポーン関係を少し絞れば楽になるのは大きい。セールも結構あっているし、これから始めたいと思う方は箱(最低でもSできればX)で遊んでほしい。 - 名無しさん (2019-12-03 02 33 51) 箱・PC両方でお勧めするSKK氏のMODをMODコーナーで紹介。 - 名無しさん (2019-12-03 23 22 25) 助言ありがとうございました。確認したところESLが残っていましたので消したところ元の青レーザーに戻りました。これで進められます、助かりました。 - 名無しさん (2019-11-11 19 57 55) ヘーゲン砦がキツい。砦内のシンスがヌカランチャーやたらと持ってるんだけど、どこから持ってきたんだよ。武器庫には1つしか置いてないはずだろうに。クイックセーブ ロードの繰り返しで中々進めない。一からやり直した方がいいのかな。しかし伝説武器あるし悩む。 - 名無しさん (2019-11-10 08 05 02) インスのレベルドリストはインスレーザーだけだと思うけど・・・。オーバーホール(IGやウォーネバーチェンジス等)やインス強化・コーサー強化、レベルドリスト変更するMODやNPCに全ての武器のアニメーションを割り当てるMOD等入っていますか。できれば機種を教えていただけるとありがたい。 - 名無しさん (2019-11-10 20 19 34) 機種はPCでModは各勢力の強化とレベルドリスト変更はあった。ただ今回のデータはModなしで始めた筈なんだけど、それが悪さしてたのかなぁ。ケロッグ戦のとこのシンスまで持ってたからちと泣きそう。 - 名無しさん (2019-11-10 21 19 57) ESL形式のMOD残ってないですか。又はプラグインだけとか。PCはクリーンインストールが箱より難しそう。英語版日本語化したけど半角/全角ボタン押したらブラックアウトして戻そうとして色々キー押してたらVortex事巻き込んでクラッシュした。英語だらけのエラー表示で戻すのにひやひやしましたよ。 - 名無しさん (2019-11-11 01 58 36) 助言ありがとうございました。確認したところESLが残っていましたので消したところ元の青レーザーに戻りました。これで進められます、助かりました - 名無しさん (2019-11-11 19 56 50) Defend The Castleが発生したんだけどいくら待っても人造人間が攻めてこないし、ロニーと話しても取引の会話しかできなくてクエストが進まなくなった…何かMODが悪さしてるのかな? - 名無しさん (2019-11-09 00 47 57) インズ側の関係はどうなっていますか?インス側の居住地イベントの終了や敵対関係になっていますか。 - 名無しさん (2019-11-09 00 57 43) バトルオブバンカーヒルでコーサーを殺して早く終わらせて、その後CIT廃墟屋上でのファーザーとの会話で協力を拒否して敵対関係になった。その後ガービーにインスと敵対した事は知らせたんだけど、居住地を増やすクエストが延々と続くばかりになってしまった - 名無しさん (2019-11-09 01 17 17) そこまで進めて起きないとは。キャッスルに変更を加えるMOD導入されていますか、しかしキャッスルを変更するMODはキャッスル奪還後導入がほとんどだから、そこまで進めてるので影響はないかもしれないなぁ。最悪「Quest Manipulation Program Holptape」で強制スキップするしかないかもしれない。 - 名無しさん (2019-11-09 09 29 11) キャッスルを変更するMODは入れてない。一体何がいけないのか…箱にもクエストを強制的に終わらせるModあったのか…ありがとう、後でやってみる - 名無しさん (2019-11-09 11 35 52) Quest Manipulation Program Holptape使ってやっとシンスが攻めてきて、100%守り切ったんだけどロニーの演説が始まらず(いくら話しかけても取引の会話しかできない)The Nuclear Optionに進めない…データがいかれてしまったのか - 名無しさん (2019-11-10 12 55 39) 敵が異空間に挟まっている可能性も否定できないな・・・。そこまで進めてリセットは惜しいのでセルリセットかねてほかの地区やDLCエリアを攻略してはいかがだろうか。それでも進まなかったらスキップでもいいと思うし、チートターミナルに派閥系クエストのFIX項目も加わったから試してみるといいかも。 - 名無しさん (2019-11-10 20 24 43) Quest Manipulation Program HolptapeでDefend The Castleを終わらせる事ができてもやはりThe Nuclear Optionが始まらない…寝て何時間も進めても変わらず もうニューゲームしかないかな - 名無しさん (2019-11-11 03 47 52) PC版の情報だけどバニラでも発生するバグみたいですね。非公式パッチにそのクエストの修正が入っているみたいです。 - 名無しさん (2019-11-17 00 59 37) じゃあアンオフィシャルを入れれば解決かな? - 名無しさん (2019-11-19 19 06 31) アウターワールドって、どんなぐあい? アマゾンだと、ベガスファンに好評のようだけど - 名無しさん (2019-11-01 08 27 27) 箱の検証からPC版へ挑戦。vanillaのグラフィック系最高設定で動かしたら、箱の美化MOD導入状態よりきれいだった・・・。やっぱり旧箱はテクスチャ向上系はきつかったんだなぁと再認識した。 - 名無しさん (2019-10-26 04 11 04) もしかしてSniperのパーク2てセミオートのSGにも効果発動する?遊びでジャスティスにスコープ付けて敵に撃ったらダウンしたんだが・・・しかもコンパニオンにも効果が付くっぽい、スコープ付きのコンバットSGをハンコックに持たしたら結構な比率で相手をダウンさせてた。確証はないけどバニラでやる環境なら爆発レジェンダリを入手するまでの繋ぎにできるかも - 名無しさん (2019-10-05 00 48 44) てかすでにwikiに書いてあるやん・・・恥ずか死 - 名無しさん (2019-10-05 00 55 06) シンクホールで敵対しないデスクローに遭遇したんだけど、このデスさんはまさか卵返却クエの、あの時のデスクロー…?名前が豪華になってるけど同じデスクローだろうか…? - 名無しさん (2019-10-04 18 44 27) トラッパーってサレムの近くでカニ相手にレバ撃ってるオッサンと同じセリフしゃべるんだな。ウサギやらカニに同じ事言いながら撃ってた - 名無しさん (2019-08-27 19 58 29) 地下鉄と学校のアナウンスを静かにしてぇ。MODがPCにはあるんだよなぁ。 - 名無しさん (2019-08-11 01 06 14) MOD 「Follower Revive System」を検証。AI強化変更あり・なしで戦闘時プレイヤー救出後、強制的に戦闘AI終了、追従有りでの棒立ち。戦闘終了後AIリセット・改めて戦闘開始でAI始動。通常時ではAIそのままスニークも続行。コンパニオン・クリエイトフォロワー両方・ATF・Unlimited等使用で検証。味方二人以上追従での使用がおすすめ。 - 名無しさん (2019-08-10 22 58 49) オートマトロンはアニメーションの都合上、救出が苦手。人間に比べ確実性が少し落ちる。 - 名無しさん (2019-08-15 21 44 42) PCで紳士に人気のあるアヘ顔バンダナが配信されたな・・・。 - 名無しさん (2019-08-09 21 00 40) Fallout 4 のようなZ指定のゲームを箱で買うのにアカウントがいらないVプリカギフトも使えますか? - 名無しさん (2019-08-07 04 08 45) 残念ですがZ指定はクレジットカードのみしか選択肢がありません。もしWindows使用時のアカウントがあれば使えるはずですよ。逆に箱のアカウントをWindowsで使えたはずです。二段階認証いらなかったと思う。箱においで~ニンゲン、ご馳走があるよ・・・。 - 名無しさん (2019-08-07 17 05 30) 店員に相談したり、色んなサイトで情報収集した結果やはりアカウントは必要との事なので簡単なVプリカで購入できました。これからMODという御馳走をたっぷり味わいたいと思います。ご解答ありがとうございました! - 名無しさん (2019-08-07 20 31 56) Skyrimも忘れずに。 - 名無しさん (2019-08-07 22 49 12) エモジーンを連れ戻すクエストをクリアしてからもう一度ブラザートーマスに会いに行ったのですが「話す事は何もない」としか言わなくなり、詐欺のイベントが見れなくなりました…何らかの原因でイベントが消滅してしまったのでしょうか? - 名無しさん (2019-08-05 00 19 59) すいません、Nuka-Worldのクエストとガービー仲間フラグのことで質問があるのですが、When Freedom Calls完了前にPower Play(+ Home Sweet Home)まで完了してからOpen Seasonを完了すると、When Freedom Calls完了後にガービーを仲間にすることが可能となるのでしょうか?何分初めての挑戦で困惑しております、どなたかご意見・ご助言頂ければ幸いです。 - 名無しさん (2019-07-31 19 00 56) 敵からの火炎瓶直撃を食らったら、 普通に爆発するよりも遥かに高いダメージが出ている気がするんですが、 これは何故でしょうか? どうかご教授お願いします - 名無しさん (2019-07-24 13 06 25) そうなのですね……スパミュからの火炎瓶直撃で、HP75超だったのに即死して「は?」となりました。ご回答ありがとうございました。 - 名無しさん (2019-07-25 23 06 20) 以前より難易度変更やMOD入れていない場合は、vanillaからある対プレイヤー特効効果の可能性があります。スリップダメージ等えぐくなります。(例)サウガスレイダーの火炎放射、3の三本レーザー。こちらが使うとショボくなるあれです。 - 名無しさん (2019-07-25 18 24 01) ヌカでGrand Tour終了後スカート欲しくてリジーを暗殺したらOpen Season始動パーラから発電所に直行したのに電源復旧しX01もコバルトも入手レッドロケットでクラフト確認ボス始末せずでもいいってバグ? - 名無しさん (2019-07-17 10 58 56) キュリーから異音がする…「ウィーン」みたいな音がした後に溶接音っぽい音と何か回ってる?ような音がする。作業台系の音バグは対処法知ってるけどこれなんの音なんだ。再起動等一通り試したけど消えないよー。 - 名無しさん (2019-06-12 22 16 54) ロボットですか?人ですか?キュリーを変更するmod(人造人間化させない)等と競合してるかも。 - 名無しさん (2019-06-13 03 52 58) 人造人間キュリーです。aft位しか入れてないし、最近になって急に音が鳴り出したからmodのせいでは無いと思う。 - 名無しさん (2019-06-13 07 29 33) PS版でオートマトロン導入後ハンディ状態の音が重なるという現象報告のコメントを他所で見ましたよ。自分は箱ですがDLC配信時コズワースやキュリーを改造すると戦闘AIが上手く機能しなくなったり帽子が装備できなくなったりとコメントがあったのでいじってないんですよ。 - 名無しさん (2019-06-13 14 30 13) あー、言われてみればあの音ってハンディのアイカメラの動作音っぽいなぁ。情報ありがとうございます! - 名無しさん (2019-06-14 19 22 57) 今更だけどAFT(アメイジングフォロワーツウィーク)はキュリーをいじっている。ヘーゲン砦侵入前にキュリーを使って111の伴侶を生き返らせる事ができる。 - 名無しさん (2019-07-14 03 50 41) HALOの武器mod詰め合わせ来たー。 - 名無しさん (2019-06-12 18 56 47) スパルタンアーマー復活。 - 名無しさん (2019-06-13 03 48 51) vaoult88のグールの死体ってどれくらいで消えた?時間かかるなら別のクエストをしようと思うんだが - 名無しさん (2019-05-09 13 35 25) PCで有名な建造物のリテクスチャMOD「FlaconOil Retexture project」と植物や作物のリテクスチャ「Tookie's Texture - Grass And Plants」遠景改善「FAR」が配信された。skyrimの様にリテクスチャでずいぶん変わる。 - 名無しさん (2019-03-20 10 56 32) 一日で二つ消えるとは・・・ - 名無しさん (2019-03-21 11 06 38) 100M軽量化して復活した。 - 名無しさん (2019-03-23 02 43 08) サンクチュアリにレストラン設置してあるんだけどコンパニオン連れて近づくと店員と会話(日本語で)しだしたんだけどこんなのあったんだね。 - 名無しさん (2019-02-02 09 27 13) 色々ありますよね~。ダイアモンドシティだとタカハシに対してとか。パツロクさんとか加入遅いコンパのセリフ把握しているプレイヤーどれくらいいるだろうか? - 名無しさん (2019-02-06 22 36 20) タカハシとあとはディーザーでしたっけ?でも何故か拠点の飲食店は反応しない奴もいるのかな、派閥系コンパニオンはともかくパイパーが反応無しだ。拠点の満足度が影響してたりするのかな? - 名無しさん (2019-02-09 00 28 21) パイパーは取材になるからダイアモンドシティやグッドネイバーなど町じゃないといけないのかもしれないですね。 - 名無しさん (2019-02-09 17 13 11) 箱版の現行verのアンオフィシャルパッチってどうなんかな。日本語版はversion古くて入れないほうが安定するのかな。 - 名無しさん (2019-01-27 14 30 48) 基本最新Verしかサポートしないそうですね。全体に修正箇所が多く不具合の特定も大変だから必須MOD指定されない限りハイリスクハイリターンだと思いますよ。英語になるテキストやターミナル文章多いし。最低限は個別に導入できるFixMODもあるので自分はそちらを優先して入れています。 - 名無しさん (2019-01-27 14 39 33) 早速の書き込みありがとうございます。やはり控えた方がいい様ですね。この間ここに書き込んだグリーンテック研究所付近でのフリーズはバニラからのバグだそうでアンオフィシャルパッチに含まれてないか少し期待したんですがそれが修正されてたとしても他の問題抱えるようじゃ本末転倒だよなぁ。 - 名無しさん (2019-01-27 14 49 40) 景観MODを一つ。Illuminated billboards - Lighting。看板やポスターが光るようになるMOD。セル変更ではなくプレイヤーのみの視覚変更だそうな。MODの概要に同じ作者の他作品が記載されているからぜひ試してほしい。ベガスが好きな人は懐かしくなると思う。 - 名無しさん (2019-01-23 02 28 38) ポンプアクションのショットガンも来たね。リロードがとてもかっこいいのだけど他のポンプアクションショットガンと同じ様に発射音は大き目だろうか?レミントンとか凄く良いのだけど発射音が大きすぎて耳が痛いのでこちらはどうなのか気になる。 - 名無しさん (2019-01-19 08 05 45) 箱は弄れないからMODの対応したリプレイサーサウンドやリアリスティックサウンド等で追加されるDOFを最低にするとかしかないと思う。効果音下げたら全体として下がるから尚更。以前はPC画像を眺めるだけだったけど、実際に遊べるのは楽しい。しかしDLエラー、てめーは駄目だ。 - 名無しさん (2019-01-19 22 50 51) リアリスティックサウンドはかなり昔に入れてたなぁ。ただ少々不具合があるとかで抜いてしまいました。今はもう入れても大丈夫だろうか。試してみます。 - 名無しさん (2019-01-22 19 53 00) 知っているサウンドMODです。お気に召すのがあれば良いが・・・。(バニラ武器に影響)PTSD inducing Weapon Sound、Commonwealth Warfire - Realistic gun Sounds、 Reverb and Ambience Overhaul、 Ambient Wasteland - 名無しさん (2019-01-23 02 18 42) FO4NVチームのアンチマテリアルライフル来た。配信者はリロードモーションで有名のあの人。 - 名無しさん (2019-01-18 20 17 36) べセネットメンテナンスあったのかなぁ?MOD落とせるようになった気がする・・・。この調子で維持してくれよ・・・。 - 名無しさん (2019-01-12 03 37 52) 翌日やったら落とせないでやんの。接続も切られやすくなった気がする・・・。 - 名無しさん (2019-01-12 22 50 34) あんまり関係ないかもだけどRemove Ugly Flat Trashというmodオススメ。ファストトラベル時の読み込み時間短縮と普通に歩いてる時のfpsに結構違いがでる。 - 名無しさん (2019-01-10 13 49 10) パフォーマンスで鉄板の一つ。道路の水溜まりも消してくれる。 - 名無しさん (2019-01-11 22 22 56) パフォーマンス大体試したのでスクリプト系を試しています。スクリプト使用MODは便利だけど、本体CPU負荷が辛い。浄水場のロードを挟むエレベーターとか遅延で無限ロードになる。プレイヤーとレベル同期したり、周りで戦闘起こすMODはセル読み込み時にガクッとくる。パフォーマンスでも補えない。vanillaからドンパチ賑やかな環境を作るのは旧箱では無理だ。ターゲッティングHUDやハイライト系は機能を絞らないと常用は苦しい。完全に「うんぬ」 - 名無しさん (2019-01-08 02 17 42) おはようございます、以前ドッグミートを連れているとセーブが遅くなる〜と相談した者ですがEquilibrium Weapons (Balance Enhancements)というmodを外したら解決しました。ですがもしこのmod入れてるけど問題ないという方がいたら教えていただけると嬉しいです。 - 名無しさん (2019-01-04 08 44 23) 以前回答した者ですけど原因がはっきりと特定できてよかったですね。 - 名無しさん (2019-01-05 01 00 07) その節はありがとうございました。まさかバニラ武器の調整用のmodが干渉してるとは…。該当modはかなり気に入っていたのですが残念です。 - 名無しさん (2019-01-06 09 32 55) WIPに何かあがったから落とそうとしても「処理が完了出来ませんでした」と何度再起動しても出まくって結局DL出来ずにWIP消えるのすげぇ腹立つ! - 名無しさん (2018-12-31 16 13 14) WIPは検索候補に入れられてないからお気に入りでしか保存できないのが難点。WIPだからと言われたら当然なんだけど・・・。76ベータ開始でおかしくなった(MOD用の台数減らした?)サーバー、もとに戻してくれませんかねぇ。 - 名無しさん (2018-12-31 23 36 35) グリーンテック遺伝学研究所付近でフリーズするのってバグなのかな?落ちてるアイテムや敵性mob減らさなくても一度周囲のMAP読み込めば以降ftしようが移動しようがコンパニオン2人連れていようがフリーズしなくなった。もしかしてセルリセットした後に再度セル読み込む時に不具合出てるのかね。 - 名無しさん (2018-12-23 00 23 27) グリーンテックは平気だけど自分の環境だとバンカーヒルがフリーズしますねぇ 10秒くらいは何とか動くからメインクエのバンカーヒル決戦の時は地下に向かって猛ダッシュ! - 名無しさん (2018-12-23 09 33 44) 自分もバンカーヒル周辺は重いです、ってかバンカーヒルとグリーンテックの間くらいのエリアが結構重いなぁ。グリーンテックフリーズしない人もいるって事はおま環なのかぁ。何が原因なのやら。 - 名無しさん (2018-12-23 12 24 09) その辺重いですよねぇ・・・グッドネイバー周辺よりも危険地帯 - 名無しさん (2018-12-23 21 12 29) Intimidationで敵対していないNPC(カーラとかフィリスとか)を制圧して装備変更する場合、着替えさせた後どうすればいいの? 武器しまったりすると敵対するんじゃなかったっけ - 名無しさん (2018-12-19 22 40 37) 箱1でやってるけど、フォールアウト4だけじゃなくスカイリムのほうでもMODをDLしようとしたら「処理が完了出来ませんでした」って出てDL出来ない 何回か再起動すると出来る様になるんだけどすげぇめんどくさい・・・ - 名無しさん (2018-12-05 14 11 21) これいつ直るんだよー すげぇイラつく - 名無しさん (2018-12-16 15 19 49) だから迂闊にアプデ出来ないし、環境を変えることが出来ないんですよね。 - 名無しさん (2018-12-06 01 13 49) ダウンロード問題、落とせるようになった。落ち着いたようだ。 - 名無しさん (2018-12-09 19 06 47) ただの気まぐれで落とせていたようだ。また何時もの様に落とせなくなった。個人で対処するのには限界がある。 - 名無しさん (2018-12-11 22 46 51) ドッグミートの相談をした者ですがいくつかコメントもらえてありがとうございます。自分だけじゃなくて良かったですが他コンパニオンだと2人までなら大体動作が安定してます。何故ドッグミートだけおかしくなるのか気になるところですが取り敢えずはドッグミートは連れてかないようにします。 - 名無しさん (2018-12-04 22 55 39) 箱版にて、ドッグミートに限り他コンパニオンと同時に連れてるとセーブがやたら遅くなるしフリーズも増える。AFT等何個かmodを入れてるんですが色々抜いたりしてみても改善しない…他に同じようになった人いますかね? - 名無しさん (2018-12-03 00 30 00) 自分も箱版でドッグミート+コンパニオン連れてたけど後半止まりまくるしクイックセーブも10秒以上かかってた。 連れ歩くのは一人or1匹の方が安定するのかぁ・・・ バニラじゃそれが普通だったけど今やるとなんか寂しいw - 名無しさん (2018-12-04 14 59 10) コンパニオン等スクリプトを使用する物は同時に動く数が多いほどマシンパワーを要求されるので不安定になりますよ。フォロワー複数で都市部は最悪ですよ - 名無しさん (2018-12-04 03 24 50) PS4で久し振りに始めたら、コンコードに置き去りにしてるはずのガービーがボルト81から出てきた。 - 名無しさん (2018-11-29 23 59 19) (追記)出てきたのは外の話をしたあと、猫を家に戻すクエストで報告に戻ってきたとき。外に向かってガービーが走って去っていった。 - 名無しさん (2018-11-30 00 02 22) 箱版「ジャンクランドファイアアームズ」アプデ。89式など3種追加。右手リロード対応。60Mから280Mへ。 - 名無しさん (2018-11-28 01 41 17) 容量圧縮で150Mに。 - 名無しさん (2018-12-09 02 44 01) 箱1Xだけど、久しぶりに起動させたらMODが全て消えてる!再ダウンロードしようとしたら、「処理を完了できませんでした」のメッセが出るだけでどれもダウンロードできない。おまけに、今まで認識していた外付けHDも認識しない。なんで?(涙 - 名無しさん (2018-11-24 21 54 21) 追記:本体リセットしたら、MODの件は解決できたけど原因は何だったのだろう?外付けHDの件は、未だ未解決・・・ - 名無しさん (2018-11-24 23 41 08) 外付けは端子変えてみてダメなら別のUSB機器接続して正常に動くか試す。外付けはケーブルが粗悪品なんてことがあるから、そこも疑った方がいい。あと箱Xは出来ればコンセントのタコ足をやめる。止む無くタップを使う場合でも、雷サージ付きのタップは使っちゃだめよ。 - 名無しさん (2018-11-27 12 33 55) 箱勢ですが緑化MODでの失敗例を一つ。AGMwithLODでヌカワールドを別のMODで緑化させたかったので通常版を使ったらワールドへ向かう駅周辺に透明の壁ができ進むことができなくなりました。FTも不可能。DLC入れている場合容量をケチってはいけないようです。 - 名無しさん (2018-11-22 23 29 03) 箱勢ですが、パフォーマンスMOD「Fallout potato edition」試してみました。敵を排除しつつバンカーヒルから、グッドネイバー前、ニックのクエスト地下鉄入り口前、ハブ360、シャムロック酒場、オールドノースチャーチ、ピックマンギャラリー、裏手の墓場、またグッドネイバー前へを4周マラソンできました。普段なら1周ぐらいで熱暴走などであっけなく落ちますが本体への負荷を気にすることなく達成できました。欠点はグラフィックを犠牲にするので人を選んでしまうかと思います。 - 名無しさん (2018-10-27 03 24 22) boston fps fix vdが配信されたので試してみました。無事4周達成。modを上手く落とせないのでほぼバニラですが500Mと比べると変更箇所が少ないので安定します。ただ、熱暴走はしませんがそれなりの負荷がかかるのでファン回転数は高くなります。 - 名無しさん (2018-11-23 03 26 23) (続き)(戦闘は武器乱射)使用MODは、(競合を試すため入れているのもあります。)上からnac,hudf,ihud,smooth first person sprint,face right,ponytail,face texture glich fix a,immersive mouth and teeth,oni face, famerle neck rweaks cbbe•aio,doom氏武器全部,skibadaa氏武器全部,spitfire,agm with lod,elfx,reneer~,no more fake~ - 名無しさん (2018-10-27 03 41 32) ugly frat~,「potato」alternate startでした。本体はelite。何かの役に立てばと。 - 名無しさん (2018-10-27 03 47 57) 都市部を少し重くするためbeantown~と犬肉・createfollower一人連れてmod武器乱射で突撃。3周目で敵を動かすスクリプト停止、フリーズとなった。普通にやれば3人で行けそう。 - 名無しさん (2018-10-28 00 22 55) 「nac」「potato」を外して「gfxwl3.0」にしてみた。ゴッドレイなど環境系を削除ではなく絞ることでの調整みたいな感じを受けました。potato程ではありませんがゴッドレイが残してある分きれいに見えます。例のマラソンコースを4周しました。(戦闘放棄)カクつくとこもありますが。光を調整してる気がするので夜が暗く感じました。天候modも入れられそうな気がします。 - 名無しさん (2018-10-28 02 25 02) ほとんどのMODを外し、重武器「MFA1.4」,テクスチャ「vivid fallout aio」,「potato」,都市部のメッシュを改善しfpsを出す「boston fps」の順で入れてみた。1周持たず。 - 名無しさん (2018-10-29 23 33 45) potatoを下にしても1周持たず。 - 名無しさん (2018-10-30 02 05 02) bostonを抜き、mfa2.5tempo,vivid fallout,potatoでLv50し敵にmfaのどれかしらを反映させて4周達成。 - 名無しさん (2018-10-30 22 01 47) SIG,RU556,AK74M,などの武器MOD、loot detector,Vividweather,VividFallout,ugly flat,ジャッキーチェン,「Shadow resolution 2048 512」使用。オートマトロン1体で4 - 名無しさん (2018-11-01 19 15 32) 4周達成。2周目後半で一部の敵スクリプトに若干の遅延発生。発見状態になり一呼吸おいて攻撃、のような感じです。 - 名無しさん (2018-11-01 19 19 09) (おま環的結論)色々なパフォーマンスMOD試したけど「影」に影響するMOD - 名無しさん (2018-11-01 19 21 37) まずは影を軽くすればいいんだろうと思う。「Shadow resolution 2048 512」を入れてお試しあれ。 - 名無しさん (2018-11-01 19 25 22) 箱勢ですが、機種がわからないので想像ですが、SKYRIMで有名なAFT(アメイジング・フォロワー・ツイーク)の効果やcreate followersのアイテムが入ってるとかですか?(不死ではないならCF)、ランダムイベントの負傷した犬にスティムパック使ったとかですかね。イベントならファストトラベルしたら消えますよ。 - 名無しさん (2018-10-27 01 28 29) 自分も箱なんですが、ストロングの足元でおすわりしてたり周りをグルグル走ってたりそれを優しく?見つめてるストロングだったりでこれがまた非常に和む ドッグミートとケンカもしないからこのままでいこうかとw 惜しむらくはストロングを連れて歩くと犬も付いてきて確実に死んでしまう事・・・ - 名無しさん (2018-10-27 08 02 51) まさに優しさのミルクですね。 - 名無しさん (2018-10-27 14 33 19) 枝間違いです。すみません。 - 名無しさん (2018-10-27 01 29 16) バグなのかMODの影響なのか全くわからないんだが、ストロングにずっとアタックドッグが追従してくる。ストロングを拠点に置いといても連れて歩いてもついてくる。 不死じゃ無いからどこかで殺処分すれば消えるんだろうけどなんか微笑ましくてどうしても出来ぬ・・・・ - 名無しさん (2018-10-26 21 15 59) 今更ながら綺麗な母のママさん作ってもpipboy開いてる時の手がオッサン… - 名無しさん (2018-10-22 12 24 31) EVBかCBBEを導入しよう。ダメなら手袋だ。 - 名無しさん (2018-10-22 23 04 03) 先々週くらいに拾った体型MODの「frecklebitchestoolsbb」を入れると事あるごとに止まっちゃう 実に惜しい・・・ - 名無しさん (2018-10-21 21 03 35) 箱GOTY版なんですけど、何気なしに本体のセーブデータの欄を見たら[よやくりょういき]が、1つは2GB もう1つは1.5KBの二つがあり、2GBの方はMODの容量だと思うのですが1.5KBの方は何なのかわからず放置していて状態なのですが、これは消さずにそのままのほうがいいんでしょうか・・・ - 名無しさん (2018-10-18 18 34 01) 箱勢ですが、必ず出来るものなのでそのままで大丈夫ですよ。私はMOD再構築するときには予約領域と共に必ず消すようにしています。 - 名無しさん (2018-10-18 20 18 06) そうなんですね! 何か変な物でも落としてしまったのかと不安でしたw こちらこそありがとうございました!! - 名無しさん (2018-10-18 20 40 34) (追記)私は通常版で全DLC導入済みですがGOTY版でも出来るんですね。改めて仕様だと理解しました。報告ありがとうございました。 - 名無しさん (2018-10-18 20 20 35) 箱勢ですが、箱のプラウザEGGEによるキーポード入力が改良された所為かわかりませんが、ゲームメニューMODで日本語入力、またゲーム内で武器・防具などの日本語入力による名付けが復活しました。(オートマトロンは試せていませんが・・・)他の方も試していただけませんか?PS勢の方も入力できますでしょうか?。 - 名無しさん (2018-10-16 22 48 41) 私も箱勢で昨日試してみましたが、武器防具、オートマトロン共に日本語入力可能でした。こちらでは特に反応が鈍いこともなく、いつも通りのソフトウェアキーボードといった感じでした。先日の箱本体アプデからでしょうか、ナイスな変更でMOD武器の名前変更が捗りますな。 - 名無しさん (2018-10-18 12 25 58) ありがとうございました。MSとベセにはこの状態で維持してほしいですね。 - 名無しさん (2018-10-18 14 24 26) こちらこそ有用な情報をありがとうございました。ここを見なければ気づくこともなかったでしょうから。 - 名無しさん (2018-10-19 12 46 03) バニラです。日本語入力出来るんですが、異様に反応が鈍い? 予想検索もすべて読み込んでいるのか、形容し難いもどかしさ? うまく表現できない入力のラグがある感じ? 最初期、まだ日本語入力できた時はこんなこと無かったはず? 箱勢ならスマートグラス使った方がストレス少ないと思う。 - 名無しさん (2018-10-17 21 53 36) ありがとうございます。アプデVer1.3で出来なくなったことが復活しただけでも嬉しいんですよね。AWKCR使用等MODでの英語化も自前で変更できるので。SKYRIMでも試しましたが名付で弾かれました。日本語でMODを検索できるので今までお気に入り登録でしか引っ張ってこれなかった「コンバットライフルエクステンデット」とか日本語表記も検索表示できるので。 - 名無しさん (2018-10-18 01 41 30) (追記)MODを導入する機会がありましたら「Mods Menu Cap Increased」を入れてみてください。内部データを変更するため再起動をかける必要がありますが、MODメニュー上限表示を増やすことができます。ゲーム内での検索がはかどりますよ~。 - 名無しさん (2018-10-18 01 59 06) xbox日本語ですが出来ました。名前変更あんましないんで、出来なくなってたこと自体知りませんでしたが... https //dotup.org/uploda/dotup.org1669403.jpg - 名無しさん (2018-10-17 19 56 49) ありがとうございます。後はPSも入力できればCS版76での名前やSKYRIMも期待できますね。 - 名無しさん (2018-10-17 21 23 46) コンバットゾーン周辺とバンカーヒル周辺でフリーズ確定だから色々クエを進められない・・・ どうにかならんかなぁ・・・ - 名無しさん (2018-10-15 16 08 18) 箱勢ですが機種はどちらでしょうか?、MODは使用されていますか?その周辺に変更・調整を加えるMODを使用されていますか?、ストロングなどイベント関係の消化はどうされていますか?、FPS・TPS時のカクツキなどはいかがでしょうか。例えばパフォーマンスMODでremoverやリムーブなどの削除系は組み合わせ次第でセル読み込みの際矛盾を起こしCTDしますよ。地面や建物などのテクスチャが剥げてしまったりとか。 - 名無しさん (2018-10-16 01 19 31) 箱GOTYでvividのオールインワンとremoveUgiyFla~とInsignifcant~ですね あと入れてるMODはハンドガン追加と犬肉とコンパニオン同時に連れて歩けるのだけで、カクツキとかは殆ど無くてエリアに近づくと止まっちゃう感じですねぇ・・・ - 名無しさん (2018-10-16 21 10 26) パフォーマンスで問題が無ければ可能性のひとつでNPCの読み込みの問題かもしれませんね。正しく読み込まれず建物の間などにロードされCTDしてる可能性も。まるでEDFで洞窟内のクモのように・・・。セーブデータ全削除でのリスタートが無難かもしれませんね。後はレベルドリストに関係あるMODのハンドガンでしょうか?試しにサンクチュアリの地下でOFF(削除ではなく)して保存したデータで試してみてはいかがでしょうか?。そのパフォーマンスMODは自分も常用していますね。念のためこの2テクスチャMOD「vivid AIO」の下においてますか? - 名無しさん (2018-10-16 22 39 04) (修正)この2つはでず。 - 名無しさん (2018-10-16 22 40 01) ああ、またやってしまった・・・。 - 名無しさん (2018-10-16 22 40 54) サイトの仕様ですか、それとも私のスマホの設定でしょうか… - 名無しさん (2018-10-15 00 46 24) 「サイト」と見るとママ・マーフィーの顔が浮かんでくるのは俺だけじゃないはず・・・! - 名無しさん (2018-10-15 09 48 21) サイトの仕様だと思いますよ。元々PCでの閲覧を前提に作られていると思いますよ。FO3で考えるともう10年前からあるサイトなので。まだスマホが今ほど普及してない時代ですからねぇ。 - 名無しさん (2018-10-15 02 42 03) このサイトの表が横長になって、スクロールしないと読めなくてめちゃくちゃ面倒臭いです。 - 名無しさん (2018-10-15 00 45 52) XB1のGOTY版でまだ何のMODも入れてないプレーンの状態なのにコンバットゾーンから出ようとすると長いロードの後に強制的に終了させられる・・・ - 名無しさん (2018-10-10 18 00 22) 箱勢ですが、べセスダのGOTY版て通常版にないバグが見つかったりするから怖い。再起動かけても復帰できない感じですか? - 名無しさん (2018-10-10 21 08 37) 結局出れなかったですねぇ・・ コンバットゾーンというかその周囲もなかなか危なくて真下を見ながら歩いてました。ケイトは取り合えず諦めるかぁ・・・ - 名無しさん (2018-10-10 22 47 43) 箱S以前の本体であの周辺は鬼門なんですよね。しばらく時間おいて周りの敵すべて片付けもう一度トライしてみてはいかがでしょうか? - 名無しさん (2018-10-11 03 49 46) [PS4・GOTY版]オールド・ノース・チャーチの一階と地下が異常に重かったんで、MODが原因かと思い、一つ一つ無効にしてみたら、Simple greenを無効にしたら直った。屋内でも影響あるのね、このMOD・・・。 - 名無しさん (2018-10-10 16 21 28) すまない、TLS Fallout4 FPS~とTLS Fallout4 Subtle~という負荷軽減MODを無効にしても直った。競合を起こしてたみたい。申し訳ない。 - 名無しさん (2018-10-10 16 44 51) PSに配信されているかわからないけど「Remove Ugly Flat 」 - 名無しさん (2018-10-11 04 01 06) 送信ミスごめんなさい。箱勢ですが、パフォーマンスMOD「Remove Ugly Flat Trash」本棚とか床のゴミなどを透明に置き換えて軽くする。削除しないから事前結合データとケンカしないので屋外でも安全ですよ。検索してみてはいかがでしょうか? - 名無しさん (2018-10-11 04 09 10) ありがとうございます。検索してみましたが、PS4には無いようです。競合するかどうかは分かりにくいものもあり、色々難しいですね - 名無しさん (2018-10-11 09 19 25) ア〇ゾンの段ボールMOD来てる。段ボールハウスまで作れる優れもの。 - 名無しさん (2018-10-09 12 48 32) 戦闘に刺激が欲しくて [PS4] Mad's Damage Tweaks なるMODを導入したんだけど、ワンパンで死にまくる鬼畜仕様だったから即削除したが、何か完全に消えてないみたいで相変わらず即死する…これってゲーム再インストールしたほうがいい?(できればセーブデータは消したくない…) - 名無しさん (2018-10-08 22 16 02) 訂正:即削除じゃなくて何時間か遊んでから削除 - 名無しさん (2018-10-08 22 17 54) 箱勢ですが、中のデータ弄るMODならMOD使用したセーブデータの削除とハードの再起動などでのリセットが大事ですよ。MODを使用して保存したセーブデータ分は今後プレイする分で不具合起こす危険性が高いので諦めた方がいいと思います。衣装ならまだ安心ですが内部データやスクリプト関係は不安が残りますね。 - 名無しさん (2018-10-09 01 23 28) (追記)セーブデータ残すならまずハードリセットを行って、サンクチュアリの地下食糧倉庫などプレイヤーだけでNPCが存在しないセルで一週間とか待機し、ゲーム時間を進めて全体のセルリセットをかけてみてください。それでもダメなら見切りをつけることができると思いますよ。 - 名無しさん (2018-10-09 01 30 42) アドバイス感謝します。頑張ったけどダメだったので全消去して転生します。 - 名無しさん (2018-10-09 15 53 56) 膝砕きが欲しいが、さっぱり出て来ない…。orz - 名無しさん (2018-10-07 18 45 21) 爆発は、3度来ているんだけどな。不動の出現率の高さがやたらと目に付く…。 - 名無しさん (2018-10-07 18 46 45) Steam版で遊んでて感じたんだけど、PS4番はリスポーンがやけに速い。他のエリアにいって戻ってくるともういる。そんなのはSteam(PC)版にはない。これって拠点バグと同じ原因なのでは? ゲーム的にはリスポーン速いほうがいいんだけど - 名無しさん (2018-10-07 15 15 53) バッシュにハマってる。Basherも全部取った。撃ちながら突撃してバッシュでフィニッシュムーブ。気持ちいい - 名無しさん (2018-10-07 10 50 42) どこに報告すりゃあ良いのか判らんかったからここに。レールライフルの項目「確率された」ではなく「確立された」に修正。意味が違いますがな。 - 名無しさん (2018-10-07 00 00 59) スティンガー来た。屋内照明破壊MOD導入ででMGSじゃないか。 - 名無しさん (2018-10-06 01 13 20) 新しいデリバラーのモーション変更来た。モーションを流用しているハンドガンMODがさらにカッコよくなる。 - 名無しさん (2018-10-04 17 32 30) やっと「enemies don't shoot so gone more」にアプデ来た。今まではゲーム起動するたびonにしなければならなかった。やっとデータ改変効果が反映される。どんなmodかって?名前付きNPC以外の遠距離攻撃命中率を半分にする効果がある。バニラだと暗闇の中ラリった敵が全力疾走し、サイトも使わず的確に当ててくるなんて凄すぎる。 - 名無しさん (2018-10-04 03 22 01) うわ、マクレディからタレットの音しだしたわ… マジ勘弁してくれよ… - 名無しさん (2018-10-03 09 53 31) 不覚にもわろた - 名無しさん (2018-10-04 14 00 30) wipだが乗れるボートmod来た。 - 名無しさん (2018-10-03 02 44 49) 同じくバイクmodも来たな。 - 名無しさん (2018-10-03 02 49 23) ReGrowthの人の新作来た。超緑化・砂漠化ときて今度は雪景色か。流石だ。 - 名無しさん (2018-10-03 02 35 39) デッドアイは強すぎて封印。でも無いとコントローラ操作では中々当たらなくてストレスというジレンマ。エイム上手い人が羨ましい - 名無しさん (2018-10-02 20 42 06) セーラームーン衣装MOD来たな。バニラ武器で合わせるの難しすぎる。 - 名無しさん (2018-09-29 01 51 23) 月に代わってお死おきよ!(レザガト乱射) - 名無しさん (2018-09-29 07 21 05) いや待て、火星に代わって折檻よ!(火炎放射器)の方がしっくりくる・・・のか? - 名無しさん (2018-09-29 07 24 06) 属性で候補あげるならジュピターならテスラ、マーキュリーならヌカの水鉄砲か? - 名無しさん (2018-10-04 03 26 06) ミスった FO76 - 名無しさん (2018-09-27 23 10 34) よく聞こえないぞ、繰り返せ!。 - 名無しさん (2018-09-28 02 44 32) FO76 - 名無しさん (2018-09-27 23 08 39) 久しぶりにやろうと新たなMODを探しているのですが、ボスのコンテナからレジェンダリ武具が入手できるようになるMODは無いでしょうか?PS4です。 - 名無しさん (2018-09-22 13 28 32) 箱勢だけどPSでも「boss chest」や「loot chest」で検索したらどうだろうか?。何かに当たるかもしれない。 - 名無しさん (2018-09-23 00 05 33) ありがとうございます。ボスチェストの中身を増やすMODは見つかりました。レジェンダリの方も地道に探してみます。 - 名無しさん (2018-09-23 09 12 13) バニラで転生して思う事。「マッマ、モヤシwwwパワーアーマ着て犬に殺されるでw」「重量制限メチャキツイわ。はよアーマード衣服にせんと…」「寝袋、マット、ベットはどこじゃぁ!」理不尽を楽しみながらプレイして、何とか火炎瓶一発位は耐えられるようになった、今日この頃。 本気でラスト・デビルがウゼェ。旅しているとあっちにもこっちにも…。 オートマトロン発生させないよう迂回していたけど、引っ掛けた模様。 MODの有り難さが良く分かる。 - 名無しさん (2018-09-19 15 23 32) 出現率50%は尋常ではない。>カサカサ - 名無しさん (2018-09-20 02 56 36) あまり見ている人は多くないかもしれませんが、76の箱版予約始まったのでお知らせ。https //www.microsoft.com/ja-jp/p/fallout-76/c3t3v1mgkzzx - 名無しさん (2018-09-19 09 17 05) 同じことを書きに来たら既に書かれてた。予約は勿論したが、今回デラックス版が微妙なんでスタンダードにしてしまった。シーズンパスって今回はないのかね? - 名無しさん (2018-09-19 12 47 54) ズンパス・・・おま国・・・・(´;ω;`)ウッ…頭が・・・ - 名無しさん (2018-09-20 01 46 00) 「warlike」配信されたな。skk氏のstoker等セーブデータ肥大を気にすることなく遊べるスポーンMODは嬉しい。 - 名無しさん (2018-09-18 00 55 19) 箱で見ることができるプレイヤーが公開・配信しているスクショ、skyrimも同じだけど別ゲーみたい。みんな上手だなぁといつも思う。MOD導入OKでCSでもPCとほぼ同じ遊び方を提供出来る様にしたべセは凄いと改めて思う。マイクロも。(箱が売れたとは言っていない。) - 名無しさん (2018-09-16 02 29 04) バニラで転生。 まずは難しくなったとか言う、増殖技でYou're SPECIAL!増やしてみるか→奇跡的に一発で成功→意外と簡単やん→その後、休憩挟んで7時間一つも成功せず…。 そろそろ諦めるかな…。 - 名無しさん (2018-09-15 10 08 18) 全MOD切って、バニラサバイバルで始めたワイ、FTできないのにイライラしてこれだけのつもりでチートターミナル入れたのが間違い。 一つ入れたんなら二つも三つもかわらないとCBBE入れたり、髪型追加したり、コンパニオン美化したり…。 ふと気づいたら、いつもの転生と一緒…。 今度こそ、今度こそ76に向けてリハビリもかねてバニラで転生します! - 名無しさん (2018-09-14 21 56 29) 76の環境にするため「Fallout4ー76」と「country road」MODを導入してしまうんですね。 - 名無しさん (2018-09-15 00 55 00) 美化MODの定番「Immersive Mouth And Teeth」アプデ来た。スクショ更に怖くなったな(笑)。 - 名無しさん (2018-09-14 02 12 40) 箱版SIGの容量凄いな・・・。緑化MOD並みだ。 - 名無しさん (2018-09-13 03 13 34) 1k版来たよー。 - 名無しさん (2018-09-26 02 11 17) 泣く泣くvivid切りました…。 それでも残り容量心許無い…。 衣装は気に入らなかったり、飽きたらどんどん切らないとならんな~。 容量増やす話も消えたみたいだし…。 - 名無しさん (2018-09-09 18 34 51) CBBEは体系での取捨選択もありかと。同じCurvyでも衣装MOD作者好みの体系が入っているのでスタイルが変わっちゃいます。トグルキー使うと比較しやすいんですよね。Slimは現在少なめですが対象を絞りやすいですよ。自分はCurvyの肉感が好きなので悩んでます・・・。 - 名無しさん (2018-09-09 20 21 29) なるべく同じ体格にしたいから新しく来た衣装MOD「blackcat」を紹介。軽い。 - 名無しさん (2018-09-18 01 15 05) CBBEからこっち、デカいMODばかりで容量が足りん。 vividを切るしかないのか…? - 名無しさん (2018-09-08 21 41 34) vividは580くらい使いますからね。NAC(NAT)はvividで映えるんですよねー。true stormやELFXも併用できるし。緑化は居住地の草突き抜けやポーボーを気にしなければ候補に上がりますが・・・。 - 名無しさん (2018-09-09 03 03 33) (追記)vividで妥協して外せる部分ありますか?。鉄や橋の錆び・道路、又は地面・コンクリや水辺(たしかAIOだとPAフレームのリテクスチャ入り)の2つが重いので。道路だけだったら80Mの「Realistic Roads」も候補に。 - 名無しさん (2018-09-09 03 33 34) 「NX2C slotsuit」 ウエット?オイリー?ローション(ボソッ)な肌テクスチャが入っているので苦手な方はCBBEを下に置いて上書きしてね。 - 名無しさん (2018-09-08 02 34 10) shino学生服、箱はヌード禁止だから靴にslim体系のヌードを適応してクリッピングを防いでいる・・・。いつか消されるか? - 名無しさん (2018-09-06 20 03 12) 誰に着せるんだよこの学生服…。場末のコスプレキャバ嬢…。 マッマを思い切り若作りさせて着るか、ケイトでギリギリ? 居住地のガールに着せたい。 - 名無しさん (2018-09-07 19 43 16) 自分の年齢が30越えるとね・・・10代より20~30代の相手が着てくれるとグッ・・・と込み上げてくるものがあるんですよ・・・。 - 名無しさん (2018-09-08 01 32 54) ヌード抜きにしてもミニスカ具合がたまらんですな。色変えられたらもっといいんだけどね。過去存在した別の学生服MODにもヌード仕込まれてたね。 - 名無しさん (2018-09-07 11 17 18) 古き良きアメリカ・・・。(べセによる本格的な削除が動き始めた頃。) - 名無しさん (2018-09-08 01 35 30) FO4のセーブデータ他に一つもないのにセーブできなって…ああん?なんで? 泣く泣く進行中のデータ全部消してしまった… また最初からだけど解決法がよくわからんくて困る。 古いデータを消して新規でセーブし続けてたのに不定期で発生するもんだから参るわ。 - 名無しさん (2018-09-04 20 36 02) 機種を限定せずに考えて・・・本体何年使用されていますか?。HDDの残り容量どれくらいですか?(動作保証9割までとかPC用HDDの注意書きとか見ますし)。MOD導入・削除の際、再起動やクリーンインストールされてましたか?(セーブデータ含む)。PCのようにデフラグや最適化出来ないからデータのゴミが溜まるんですよね。ファイルの断片化もするから・・・。あまりに目につくようでしたらFallout4のデータ全て削除して再インストールしてみてはいかがでしょうか。(再起動などクリーンインストールを怠らないで。)私は箱勢で4の発売に合わせて購入したelite使用してますが、DLCやアブデに合わせ3回再インストールしています。MODを再構築するときはセーブデータ削除(箱本体から削除するとクラウドと同期するのでLOADのところから)MODを保存する予約領域の削除。電源OFFからしばらく置いての再起動は徹底するよう注意してますね・・・。 - 名無しさん (2018-09-05 02 10 05) コメ主がPS4なので恐縮だが、XBOXONEならキャッシュクリアするといいよ。これFALLOU4に限らず、ゲームは勿論本体の挙動が可笑しい時に試してみる価値はある。それと電源切ったらコンセントからケーブル抜いて2,3分放置する(ケーブル抜く時は電源モードを省電力にしてからね)。トラブった時はこの2つをセットでやることを覚えておくといいよ。ゲーム本体を再インスコするのはそれでもダメな時。 - 名無しさん (2018-09-07 11 28 08) 箱はPC・PSの比較動画でvar1.0の時0FPSを叩き出したからね。<戦闘では箱が25あたりで安定、逆にフィールドではPSが25あたりで安定。箱は20~不安定で0をたたき出した。>(それ見ても箱を選んだ)どうしてもPSより安定しないんだよね。(X・Proは除外) - 名無しさん (2018-09-09 02 51 04) 詳しい解説ありがとうございます。機種は三年前くらい前に買ったps4で、容量は500のやつ。今まで一度だけ再インストールしてる。MODも結構入れてて(大型MODは未導入)survivalでもセーブ出来るMOD有り。セーブはMODも既存も受け付けない状態。とにかく一度全てのセーブデータ消して再インストールし直してみますわ… - 名無しさん (2018-09-05 22 37 45) 成功を祈る。 - 名無しさん (2018-09-06 02 00 07) (追記)難易度survivalやセーブ条件・システム変更MODの可能性でもなさそうだし・・・。長時間プレイし続けての内部システムメモリパンクとか?、MODからの強制セーブ指示も受け付けないならスクリプトの異常の可能性? - 名無しさん (2018-09-05 17 52 01) 直ぐ消えそうなMOD 「Personal Use」 上にCBBEを置こう。slimなら違和感なしか?。 - 名無しさん (2018-09-02 03 48 06) 半日で削除。 - 名無しさん (2018-09-03 02 27 27) 顔のプリセットだけど目のMODも入っているんじゃないかと思うMOD「Asian face preset By OniNigma」。気になる点は男性のまつ毛。女性と同じ影響を受けることに(笑)。 - 名無しさん (2018-08-31 03 01 39) see-through scopeのアップデート来た。制作時のサイトやドットが表示され分かりやすくなっている。 - 名無しさん (2018-08-29 21 23 33) そういえば@wikiが潰れたらどこに移行するんだろう? - 名無しさん (2018-08-28 18 50 07) 箱で言語設定「米国」国設定「日本」で日本版起動で英語音声・字幕になるから米国版で逆のことしたら日本語化できるのかなぁ?。出来たらCCで遊べる可能性も・・・ - 名無しさん (2018-08-27 17 53 33) (投稿した者)箱からtest - 名無しさん (2018-08-28 00 00 23) ログへ移した最後のコメントを掲載しておきます - 名無しさん (2018-08-27 17 53 53) ツリー形式が今まで未採用だった理由はわかりませんが、ログを作る序に返信が簡単にできるツリー形式を導入しました。また24時間以内の投稿にはNew表示がつく機能も導入しました。 - 名無しさん (2018-08-27 17 56 19) 将軍。編集感謝致します。ところで将軍・・・ - 名無しさん (2018-08-29 21 27 34) https //www27.atwiki.jp/fallout3/ URLの貼り付けテスト - 名無しさん (2018-08-27 18 04 24) test - 名無しさん (2018-08-27 17 53 02)
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/601.html
# (379) Rebels against the Empire and Emperor Overseer {1099}{}{?} {1199}{}{ [教えられること:Overseer, Vault13, Vault-13, Vault]} #{100}{}{You see Vault Dweller.} #{101}{}{You see Upset Vault Dweller.} {100}{}{ Vault 住 民 だ} {101}{}{ Vault 住 民 だ 。 気 が 立 っ て い る} {102}{}{} {103}{}{} {104}{}{} # float #{105}{}{Thank you for saving us.} #{106}{}{I was a little unsure that you could do it, # but I trust you now.} #{107}{}{Thank you! Thank you!} #{108}{}{You are a hero. My little Bobby wants to be # just like you when he grows up. I don t know if I like that.} #{109}{}{You are a heroine. My little Bobby wants to be # just like you when he grows up. I don t know if I like that.} #{110}{}{You are a swell guy!} #{111}{}{You are a swell gal!} {105}{}{ 助けてくれてありがとう。} {106}{}{ 君にやれるかちょっと不安だったけど、今は信じてるから。} {107}{}{ ありがとう!ありがとう!} {108}{}{ 君は英雄だよ。 うちのBobbyなんか「大きくなったらあの人みたいになるんだ」とか言ってるしね。 私には何とも言えないけど。} {109}{}{ 君は英雄だよ。 うちのBobbyなんか「大きくなったらあの人みたいになるんだ」とか言ってるしね。 私には何とも言えないけど。} {110}{}{ 本当、すごい奴だ。} {111}{}{ 本当、すごい女だ。} # float #{112}{}{Are you sure you need that in here?} #{113}{}{That s a weapon!} #{114}{}{Have you actually used that against someone?} #{115}{}{Why do you think it is necessary to carry a # weapon in here?} {112}{}{ そんなもの持ち込む必要があるのか?} {113}{}{ 武器じゃないか!} {114}{}{ それを実際に人に向けたことがあるのかい?} {115}{}{ どうしてここに武器を持ち込む必要があると思ったんだ?} #{116}{}{Hello! How goes the search?} #{117}{}{Pretty well.} #{118}{}{Not so good.} #{119}{}{Ugh.} {116}{}{ やあ!探索は順調かい?} {117}{}{ いい感じだ。} {118}{}{ イマイチだ。} {119}{}{ うっ} #{120}{}{Well, that s good to hear. Keep up the good work, I guess.} #{121}{}{No problem.} {120}{}{ そうか、それはよかった。その調子で頑張ってくれよ。} {121}{}{ 任せてくれ。} #{122}{}{We knew that there was no hope. I don t think we ll get a # new chip in time. I think that some of us should move # outside before it s too late.} #{123}{}{I don t think that s a good idea.} #{124}{}{Hmm. That might be best.} {122}{}{ 無理な事は分かっていたんだ。新しいチップが間に合うことなんてな いだろうね。手遅れになる前に住民の一部を外に出すべきだ。} {123}{}{ いい考えとは思えないな。} {124}{}{ ふむ。それがいいかもね。} #{125}{}{Please hurry.} #{126}{}{Don t worry, I ll find the chip.} {125}{}{ 頼む、いそいでほしい。} {126}{}{ 心配ないよ。きっと見つけるから。} #{127}{}{Maybe you should come to one of our meetings. Theresa has some # good ideas. We meet in her room on the second level, at five # o clock each evening.} #{128}{}{I ll think about it.} #{129}{}{No thanks. I have work to do.} {127}{}{ 君もミーティングに顔を出してみるといいんじゃないかな。Ther esaにいいアイデアがあるんだ。レベル2にある彼女の部屋で毎夕 5時に集まっているから。} {128}{}{ 考えておくよ。} {129}{}{ やめておくよ。用事があるから。} #{130}{}{That s what Theresa thinks. She s got it all worked out. # We re thinking of leaving the Vault soon.} #{131}{}{Good luck.} #{132}{}{I don t think you should leave just yet.} {130}{}{ Theresaのアイデアなんだ。全ての計画を立てているのも。近 々Vaultを出ようかと思っているんだよ。} {131}{}{ 幸運を。} {132}{}{ まだその時期じゃないと思うんだが。} #{133}{}{Why did the Overseer pick you? It s obvious you couldn t find your # shoelaces, much less a new water chip. Oh well.} #{134}{}{Urgh.} {133}{}{ Overseerはどうして君を選んだんだろうな。靴紐さえ見つけ られそうもない奴に新しいウォーターチップが探せるわけないじゃな いか。まあ、仕方ないか。} {134}{}{ うーっ} #{135}{}{Don t you have a job to do? Hurry and find the chip!} #{136}{}{Don t tell me what to do, loser boy!} #{137}{}{Fine! Some people.} #{138}{}{Gdorf!} {135}{}{ やるべき事があるんじゃないのか?早くチップを見つけて来いよ!} {136}{}{ 私に命令するな、クソガキが!} {137}{}{ 分かったよ。お前らも大概だな。} {138}{}{ おーう!} # float #{139}{}{You ve sealed the fate of everyone in this Vault, traitor. I hope you are # satisfied with yourself.} {139}{}{ 裏切り者め、Vaultの皆の未来を閉ざしやがって。さぞかし満足だろうな。} # Tell me about {1000}{}{Overseer} {1001}{}{Vault13} {1002}{}{Vault-13} {1003}{}{Vault} #{1100}{}{The Overseer just wants to keep everyone under his control in here. We # need to go out into the world for ourselves.} #{1101}{}{The Vault has been our home, but it just won t last any longer. It s time # to make a new home.} #{1102}{}{The Vault has been our home, but it just won t last any longer. It s time # to make a new home.} #{1103}{}{The Vault has been our home, but it just won t last any longer. It s time # to make a new home.} {1100}{}{ Overseerは皆を支配下に置いておきたいだけなんだ。私たち は自力で世界に出て行かなければ。} {1101}{}{ Vaultは故郷だけれど、もうあまり長くは持たないだろうね。新 しい住まいを構える頃合だよ。} {1102}{}{ Vaultは故郷だけれど、もうあまり長くは持たないだろうね。新 しい住まいを構える頃合だよ。} {1103}{}{ Vaultは故郷だけれど、もうあまり長くは持たないだろうね。新 しい住まいを構える頃合だよ。}